Хизер и Фрэнк последовали за этой парой в город, который выглядел так, словно его разбомбили. Там было две дюжины зданий, все в средневековом стиле, выстроившихся вдоль извилистых улочек. По внешнему краю было столько же сгоревших остовов зданий.
Улицы были вымощены белым камнем, но усеяны обломками балок и штукатуркой от зданий. Каждое строение было так или иначе повреждено, от разбитых окон и дверей, до дыр, пробитых взрывом в стенах.
“Игроки всё это сделали?” - Спросила Хизер, когда они шли по улице.
“Группа из двадцати человек напала на город, пока нас не было”, - сказала Нанья. “К тому времени, как мы добрались сюда, ущерб уже был нанесен”.
“Значит, здесь никого не было, чтобы остановить их?”
Нанья грустно посмотрела на Керригорна, а затем отвела взгляд.
"Что не так?" - Спросила Хизер.
“Здесь было много людей, когда они напали, но большая часть людей города находится на очень низком уровне. Они были не ровня рейдерам”.
“Так что с ними случилось?”
“Они были перезагружены”, - сказала Нанья с ноткой раздражения в голосе. “Большинство из них перешли играть в другие места”.
“О”, - ответила Хизер, взглянув на Фрэнка.
“Но как люди отправляются в приключения, если они всегда перезагружаются?” Спросила Хизер. “Даже лучший искатель приключений должен время от времени умирать”.
Керригорн кивнул на ее вопрос и оглянулся с ответом. “Вот почему почти каждая раса может быть двухклассовой. Если у вас есть дом или логово, вы можете возродить их без перезагрузки, при условии, что вы умрете при правильных обстоятельствах”.
“Правильные обстоятельства?”
“Например, если я умру на своем кладбище, со мной все будет в порядке”, - заметил Фрэнк.
“Точно”, - сказал Керригорн. “Игрок, принадлежащий к классу героев, который умирает в подземелье или в приключении, возрождается дома. Они теряют снаряжение и сокровища, но больше ничего”.
“Так почему они перезагрузились?” Спросила Хизер, не понимая.
“Потому что налетчики разрушили их дома”, - сказала Нанья, покачав головой. “Если они уничтожат вашу домашнюю локацию, вы не сможете возродиться в ней. У вас нет выбора, кроме как перезагрузиться. Некоторые из этих людей уже перезагружались пять или более раз”.
”О", - воскликнула Хизер.
“И каждый раз, когда они перезагружаются, им приходится начинать все сначала с первого уровня”, - добавил Керригорн.
“Но ты наверняка сможешь отбиться от двадцати человек”, - сказала Хизер. “В этом городе, должно быть, живет сотня”.
“Вы упускаете из виду главную проблему”, - ответил Керригорн. “Наши люди постоянно перезагружаются, поэтому они всегда первого уровня. Рейдеры достигают десятого уровня. Наши люди никогда не получают достаточно опыта, чтобы представлять для них хоть малейшей угрозы”.
“И теперь люди уезжают. Каждый раз, когда город подвергается нападению, все меньше и меньше людей возвращается”, - добавила Нанья.
“Вот почему я так далеко от города”, - сказал Фрэнк.
Хизер начала понимать, когда эти двое завели их за угол на небольшую площадь. Посередине был прекрасный фонтан с белой мраморной лошадью в центре. У лошади отсутствовали передние ноги, а голова была частично разбита.
“Это ужасно”, - сказала Хизер. “Вы, должно быть, так усердно трудились, чтобы построить все это”.
Нанья кивнула и огляделась, когда они подошли к фонтану.
“Что ж, если вы хотите сделать покупки, то это рынок”, - сказал Керригорн, поднимая руки. “То, что от него осталось”.
Хизер оглядела площадь на здания без окон со сломанными дверями. Какие-то люди толпились, собирая мусор в кучи, и смотрели на нее и Фрэнка.
“Я чувствую себя неуютно, находясь здесь”, - сказал Фрэнк.
“Не волнуйтесь”, - сказал Керригорн. “Гувернантка - терпимая женщина”.
“Раньше у нас в городе было несколько игроков-монстров”, - добавила Нанья.
“Правда?” Спросила Хизер, теперь уже очень заинтересованная.
“У нас был игрок-оборотень и игрок-гремлин”, - сказала Нанья с отстраненным выражением лица.
“Пизл был таким хорошим игроком”, - сказал Керригорн печальным тоном. “Но он устал от перезагрузки”.
Хизер обратила внимание на печальный тон и решила не спрашивать. Она была счастлива, что город, расположенный так близко к ним, был дружелюбным, но разочарована тем, что он умирал.
“Тогда мы можем пойти посмотреть магазины?” Спросила Хизер, которой не терпелось осмотреться.
“Непременно”, - сказал Керригорн. “Но позвольте мне убедиться, что вас встретят достойно”.
Хизер наблюдала, как он вышел на центр площади и что-то крикнул окружающим людям.
“Жители Сумеречных водопадов, это Хизер и Фрэнк. Они пришли с миром, чтобы посетить наш город. Пожалуйста, проявите к ним такую же доброту и миролюбие”.
Хизер улыбнулась Фрэнку, но она видела, что он все еще нервничает. Она потянулась и взяла его за руку, увлекая в ближайший магазин. Дверцы не было, полки разбиты, но кое-что было собрано на прилавке в глубине. Высокое существо, похожее на насекомое, с головой богомола, стояло в углу и собирало упавшие банки.
“Извините”, - сказала Хизер, чтобы привлечь его внимание
Он обернулся и посмотрел на нее большими черными глазами, в которых, казалось, были ямочки. Его тело было узким и поджарым, с шестью конечностями, две из которых он использовал как ноги, чтобы стоять прямо.
“Ааааа. Вы пришли помочь с уборкой?” - произнес он щелкающим голосом.
Хизер моргнула и покачала головой. “Нам было интересно, что вы продаете в своем магазине?”
“Мой магазин?" - спросил инсектоид. "Это сладчайший нектар из полевых цветов. Сделанный из меда опасных пчел-гивексов".
“Итак, вы продаете мед?” - Спросила Хизер, не совсем понимая, о чем говорит этот странный мужчина.
“Мед?” сказало насекомое, прижимая две правые руки к груди, как будто оскорбленное. “Нет, нет. Ну, да, но также и больше, чем мед. Мы продаем нектары. Возможно, вы знаете эти вина”.
”О", - сказала Хизер и огляделась, чтобы увидеть груды бутылок. “Итак, вы делаете вино из меда?”
“Вина, эль, пиво и сладкие напитки”, - сказал мужчина. “Хотя на данный момент мои запасы несколько уменьшились”.
“У вас есть что-нибудь с фруктовым вкусом?” Спросила Хизер.
“Фрукты?" - спросил инсектоид, тряхнув головой. “У нас самый лучший сладкий яблочный эль”
“Оооо, я хочу попробовать один!”, взволнованно сказала Хизер.
“Ты что, мало яблок съела?”, спросил Фрэнк.
Хизер взглянула на него и вскинула голову. “Так мне не придется пить из ручья”.
“Как ты думаешь, где он взял воду для приготовления эля?”
Хизер перевела взгляд с Фрэнка на насекомообразное существо и вздохнула. “Мы собираемся еще немного осмотреться. Возможно, мы вернемся”, - сказала она.
“Приходите, у нас все еще есть что продавать”, - сказал он.
Хизер помахала ему рукой и вывела Фрэнка обратно на улицу.
Следующий магазин представлял собой двухэтажное здание с дверью и вторым проемом рядом, более широким. Это был магазин, в котором продавались свечи, и им управляла женщина с очень узким кошачьим лицом. У нее были длинные пушистые уши с белыми пучками на концах. У нее еще был небольшой запас свечей и несколько фонарей, куда их можно было вставить. Хизер решила, что ей нужно больше света для своей башни, чем могли обеспечить окна. Она купила два фонаря и дюжину свечей, к радости мохнатой женщины. Они договорились оставить товары в магазине, пока не будут готовы идти домой, и снова вышли на улицу.
“Это было не очень дорого”, - заметила Хизер, идя по улице.
“Эта женщина выглядела так, словно никогда раньше не видела золота”, - сказал Фрэнк. “Интересно, всех ли их ограбили”.
“Я не могу поверить, что другие игроки такие злые. Почему они не могут работать вместе?” Спросила Хизер.
Фрэнк взглянул на нее. “Некоторые люди склонны к соперничеству. Они хотят быть на самом высоком уровне, или самым сильным игроком, или иметь больше всего денег”.
“Значит, они делают это, причиняя вред другим игрокам?”
“Игра предназначена для соревнований”, - сказал он. “Игроки делают только то, что разрешено”.
“Можно причинять боль людям и в реальном мире, но это не значит, что это разрешено”, - отметила Хизер.
“Просто таковы некоторые люди”, - сказал он. “Для них все это игра, а в большинстве игр люди соревнуются”.
“Я думаю, люди должны научиться работать вместе”, - посетовала она.
“У меня есть кладбище, на которое я заманиваю людей, чтобы я мог сражаться с ними”, - сказал он. “Все устроено так, чтобы натравить нас друг на друга”.
“Ты сказал, что можешь поднимать уровень, заставив их исследовать твое кладбище”, - напомнила она ему.
“Я могу, но это очень медленно. Я получу гораздо больше, если буду бороться с ними”.
“И убивать их”, - сказала она.
“Ты слышала, что сказала Нанья. Пока у них есть дом, они возрождаются и с ними все в порядке”.
Хизер оглядела поврежденные дома. Она знала, что Фрэнк был прав, но некоторые игроки пошли еще дальше и добились перезагрузки других игроков. Она поняла, что это загнало их в бесконечный цикл начинаний сначала и перезагрузки. Неудивительно, что они начали уезжать. Вероятно, они хотели создать что-то впечатляющее, как это сделал Фрэнк.
В следующем магазине продавались товары для дома, и Хизер потратила двадцать минут на то, чтобы осмотреться. Это место было относительно нетронутым, и им управлял человек, который выглядел человеком во всех отношениях, за исключением того, что у него была кожа из темного камня.
“Это называется роккерин”, - сказал ей Фрэнк. “Я думал сыграть в такую. Они действительно прочные, но тяжелые и совсем не умеют плавать”.
Хизер порылась на полках, заставленных тарелками, мисками и чашками. Большая часть посуды была сделана из дерева, но в магазине было немного металла и даже керамики. Здесь также продавались ведра, табуретки и разнообразные веники. Она решила, что ей нужны тарелки, из которых можно есть, но сначала нужен запас еды. Она сделала пометку вернуться в магазин и, выйдя на улицу, обнаружила, что солнце село.
“Я и забыла, что уже так поздно”, - сказала она, поднимая глаза. “Наконец-то у меня есть кровать, а я за много миль от нее”.
“Раньше здесь был постоялый двор. Может быть, она все еще есть”, - предположил Фрэнк.
- Постоялый двор? Что-то вроде отеля?, спросила она.
“Вроде того. Обычно там можно найти место для ночлега. Но не во всех постоялых дворах есть отдельные комнаты. В некоторых есть общая спальня.”
“Ты имеешь в виду, что они все спят в одной комнате?”
Фрэнк кивнул.
“Фу-у-у!" - сказала она. “Я не буду спать в комнате с кучей незнакомцев”.
“Ты спала в моем склепе”, - указал он.
“Он был личным. Ты даже не был со мной в одной комнате”.
“Давай просто пойдем посмотрим, есть ли у них еще этот постоялый двор. Насколько нам известно, у них точно есть отдельные комнаты”.
Хизер не смогла придумать ни одной причины для несогласия, поэтому последовала за ним, пока он шел по улице. Ей было ужасно видеть ущерб, нанесенный домам, и она задавалась вопросом, зачем кому-то понадобилось так поступать.
В конце концов, они добрались до одного из самых больших зданий в городе. Оно было трехэтажным, с крышей из деревянной черепицы. Часть стекол на нижнем уровне была разбита, но верхние этажи выглядели целыми. Когда они приблизились к двери, Фрэнк начал колебаться.
“Что не так?”
“Мне не нужно спать. Может быть, тебе стоит зайти одной”, - сказал он.
“Но ты можешь спать, если захочешь?”
“Полагаю, могу, но зачем мне это?” - спросил он, начиная нервно перебирать пальцами.
Хизер заглянула мимо него в гостиницу и увидела уютную комнату, освещенную камином у дальней стены. В ней стояла дюжина полированных деревянных столов со стульями, расставленными по всей комнате. За столами сидела дюжина людей разного возраста и, к удовольствию Хизер, поглощала еду. Она могла видеть тонкую струйку пара, поднимающуюся от чего-то, похожего на мясо с картошкой. Чем больше она смотрела, тем больше ей хотелось войти, но Фрэнк отступил.
“Я подожду здесь”, - сказал он.
“Это глупо”, - ответила Хизер. “Я не могу просто оставить тебя здесь”.
(Нет комментариев)
|
|
|
|