Глава 10

Темная ночь, сильный ветер — идеальная погода для убийств и грабежей.

Двери Дяньюйской Резиденции только что распахнулись, и внутри мгновенно раздалось «у-у-у», словно летали мухи, но это было не так.

В поле зрения попал быстро вращающийся белый шарообразный предмет.

Шар, подобно стремительной стреле, полетел к Сяо Юйкуану и Цзи Шу, стоявшим у входа.

Сяо Юйкуан, обнимая Цзи Шу, увернулся. Затем раздался оглушительный взрыв, от которого поднялась пыль.

Цзи Шу, находясь в объятиях Сяо Юйкуана, украдкой взглянул. Огромный звук издал тот самый белый шар, который глубоко врезался в искусственную гору, словно украшение. Никто бы не подумал, что это оружие с огромной разрушительной силой.

Сяо Юйкуан закатил глаза и, идя, проговорил:

— Только вернулись, и тут же такой размах. Хочешь показать этому Ванъе, кто здесь главный?

— Мой любимый младший брат, Сяо Цюйдань? Мм?

Голос его был слегка нежным, но в тоне по-прежнему сквозила насмешка.

— У тебя есть брат? Невероятно! Такой, как ты… Небеса все же позволили вам, братьям, родиться и даже думают оставить вам потомство. Небеса несправедливы.

Цзи Шу оттолкнул Сяо Юйкуана и, вращая в руках свою флейту, выразил недовольство, которое невозможно было не заметить.

Однако Сяо Юйкуан лишь усмехнулся, ущипнул его за щеку и злорадно сказал:

— Супруга, подожди немного, родишь этому Ванъе наследника.

Ответом ему была пара закатанных глаз.

Увидев это, он расхохотался:

— Цзи Шу, ты такой милый! Похоже, этот Ванъе в этой жизни попался в твои руки.

— Смеешь так говорить.

— Если бы ты не попался этому человеку, ты, вероятно, и так не прожил бы долго, верно?

От внезапно раздавшегося голоса Цзи Шу нахмурился. Из угла комнаты медленно вышел человек.

Одетый в белое, словно снег, с красивыми чертами лица, изящный и элегантный, он напоминал людей эпохи Вэй и Цзинь.

Похоже, это и был Сяо Цюйдань.

Сяо Цюйдань прищурился, долго рассматривая Цзи Шу и Сяо Юйкуана. Внезапно он поднял руку, раздался свист воздуха, и в его руке оказался брошенный им игровой шар.

— Сяо Дань, когда ты перестанешь быть таким язвительным?

— Я не успел тебя встретить после дороги, а ты, едва вернувшись, уже желаешь мне смерти. Ты что, сам жить не хочешь?

Хотя Сяо Юйкуан и препирался с Сяо Цюйданем, судя по атмосфере между ними, они явно привыкли к такому общению.

Втроем они вошли в дом. Сяо Цюйдань прислонился к колонне, играя в руках своим роскошным игровым шаром.

— Если не подразнить тебя сейчас, то когда ты умрешь, кто будет со мной играть?

Сяо Юйкуан, опираясь на стул, пил чай и вдруг почувствовал, что ночное небо стало каким-то грязным.

— Даже если все люди в Поднебесной умрут, этот Ванъе не умрет.

— К тому же, этому Ванъе жаль оставлять супругу вдовой.

Он искоса взглянул на Цзи Шу, который сидел рядом и зевал.

— Это моя супруга, Цзи Шу.

— Через десять дней мы собираемся пожениться. Тогда, помимо пышного торжества, ты обязательно должен присутствовать.

Рука Сяо Цюйданя замерла, но, к счастью, игровой шар не упал. Он изящно кивнул, без малейшего возражения.

— Меня зовут Сяо Цюйдань, я младший брат этого мерзавца.

— Можешь называть меня Цюйдань или по старшинству, как угодно.

Цзи Шу, потирая глаза, кивнул.

— Сегодня уже поздно, господин Цзи может идти отдыхать.

Прождав так долго, он наконец дождался этих слов. Цзи Шу поблагодарил и, не обращая внимания на Сяо Юйкуана, отправился в свою комнату спать.

Оставшийся Сяо Юйкуан покачал головой.

— Ты вернулся, чтобы спать? Или собираешься всю ночь со мной разговаривать?

Сяо Цюйдань подтвердил, что так и есть, а Сяо Юйкуан простонал:

— Сяо Дань, ты меня просто убиваешь.

— Твоей жизни еще хватит, чтобы поддержать твое тело, не кричи.

— Мерзавец!

— Если я умру, на свете останешься только ты один. Как же я могу уйти спокойно?

— Не беспокойся, когда ты уйдешь, тебе точно не будет покоя.

— …Как верно сказано, я даже не могу возразить.

Сяо Юйкуан потер виски и тихо сказал:

— Знаешь, почему я попросил тебя вернуться так быстро?

Он смотрел на своего младшего брата, который беззаботно играл с игровым шаром, но при этом выглядел изящно. В душе он снова восхитился: «Как же он вырос!»

— Неужели только ради мести?

— Твоя натура не позволит тебе совершить что-то великое. В такой ситуации, что еще может удерживать тебя в этой дворцовой тюрьме, кроме мести?

Игровой шар был роскошным и изысканным, вышитый узор — очаровательным и приятным на ощупь. Тонкие нити вокруг него приятно ощущались в руке.

— Сяо Дань, зачем ты так хорошо меня понимаешь?

Сяо Юйкуан запрокинул голову, глядя на потолок.

— Время почти пришло…

Сяо Цюйдань, вращая игровой шар, внезапно заговорил:

— Брат, ты знаешь, кто этот человек, и все равно держишь его в резиденции. Ты действительно так запутался или просто собираешься продолжать ошибаться?

Голос его был мягким, изящным и утонченным.

— Раз уж я уже ошибся, какой смысл объяснять?

«Не могу, даже если хочу. Жизнь и смерть разделяют нас, до самой смерти нет покоя. Любовь и ненависть разлучают».

Он коснулся костяной фигурки на поясе, закрыл глаза и спросил:

— Прошло столько времени, ты отпустил свою навязчивую идею?

Сяо Юйкуан редко говорил так спокойно, в его тоне не было и тени порочности или надменности.

Сяо Цюйдань ответил:

— Ха, какая у меня навязчивая идея? Все это лишь мимолетные облака, мимолетные облака!

Сяо Юйкуан поднял бровь:

— Ого, ты так легко к этому относишься? Тогда, когда мы скрестим оружие, я уверен, ты не проявишь милосердия.

Его темные глаза смотрели прямо на Сяо Цюйданя, спокойные и глубокие.

Тот кивнул. В их взглядах читалось полное понимание друг друга.

— Когда начнем?

Сяо Юйкуан ответил:

— Как минимум, нужно сначала навестить бывшего Бэйнинского Ванъе и закончить свадьбу, а потом уже действовать.

Сяо Цюйдань убрал свой игровой шар, поднялся и, потянув его за собой, сказал:

— Пойдем, выпьем.

Сяо Юйкуан с готовностью последовал за ним.

Так и закончился этот разговор без начала и конца.

Западный Двор. Цзи Шу, принявший омовение, сидел на кровати, потирая надколенники, его лицо было бледно.

— Почему Сяо Кан еще не вернулся? Неужели заблудился? Не может быть, с Бай Цзюханем и Су они должны были вернуться раньше меня.

Цзи Шу бормотал себе под нос, его темные глаза, устремленные в окно, были полны беспокойства.

Внезапно за окном мелькнула чья-то фигура. Цзи Шу замер, узнав ее. Он слегка прищурился, затем осторожно встал, открыл дверь и, убедившись, что братья Сяо разговаривают и вокруг никого нет, последовал за удаляющейся фигурой.

Но они не знали, что за всем этим наблюдает один человек.

Мо в зеленом одеянии спокойно сидел в медитации, но независимо от того, где он находился, он мог появиться внезапно.

У пруда в отдаленном заднем дворе Цзи Шу остановился.

Он огляделся. Место было заброшенным и мрачным, трудно было представить такую картину в знаменитой Дяньюйской Резиденции.

Однако его внимание привлек пруд перед ним.

Вода была мутной, но не высохшей, и казалось, пруд очень глубокий.

Цзи Шу нахмурился. Он только что видел, как та фигура направилась сюда, но куда она делась?

Пока он оглядывался, спокойная поверхность пруда вдруг зашевелилась, появились пузыри.

Затем снова все стихло, словно… подавая Цзи Шу какой-то сигнал.

Прежде чем войти в воду, Цзи Шу огляделся, затем осторожно нырнул…

Тем временем в глубине мрачного императорского дворца, в спальне императора, сидел один человек.

Ци Цзэ смотрел на книгу перед собой. Его обычно гневное лицо словно сбросило маску, обнажив истинный облик.

На спокойном лице не было видно ни тени волнения. Он, которого всегда считали марионеточным императором без всяких замыслов, теперь не выказывал гнева, а демонстрировал хладнокровие и скрытую безжалостность.

— Через десять дней, значит… — тихо пробормотал Ци Цзэ, его слова были едва слышны.

Ци Цзэ махнул рукой, и книга мгновенно рассыпалась в прах. На его спокойном лице появилось выражение, похожее на безумие, хотя оно и было сильно подавлено.

— Я отложу еще на два дня. Остальное поручаю вам.

Все это было никому не известно, но втайне быстро и решительно осуществлялось.

За городом, далеко от столицы, под обрывом, лежал человек без сознания. Рядом сидел Су, греясь у костра.

— Ты мне нравишься.

Су подошел к нему и прямо сказал о своих чувствах.

А тот в тот момент просто застыл.

Он широко раскрыл глаза и забыл дышать, глупо глядя, как Су приближается к нему, а затем!!! Поцеловал его!!!

— А-а-а!!! Призрак!!!

Сяо Кан, находившийся без сознания, мгновенно очнулся, тяжело дыша и слушая эхо своего крика в долине.

Су, жаривший мясо рядом, оставался невозмутимым и лишь спокойно произнес:

— Очнулся.

Он протянул жареное мясо Сяо Кану.

Сяо Кан был замкнутым, хотя иногда и дерзил Цзи Шу, но от такого внезапного признания, да еще и первого в жизни, он смутился еще больше.

Он даже не смотрел на Су, а лишь поднял взгляд к небу.

Кто же знал, что тот признается у обрыва? Когда он увидел, что Су подходит, он инстинктивно оттолкнул его, а потом… сам потерял равновесие.

Он уже думал, что умрет, когда Су вдруг прыгнул вслед за ним.

А когда тот обнял его, он уже потерял сознание.

Что было потом, он не помнил, но… почему ему приснился такой сон?!

Глядя на Сяо Кана, который сходил с ума в одиночестве, Су с невозмутимым видом встал. Под испуганным взглядом Сяо Кана он положил жареное мясо ему в руку, затем подошел к костру и продолжил жарить.

— Я ранен. В ближайшее время мы не сможем вернуться.

— А! Тогда… — Что же делать с господином?

— С Ванъе рядом, чего тебе бояться?

Разгребая костер, Су сказал:

— Если и этого недостаточно, есть еще Бай Цзюхань. Ты обычный человек, какой смысл беспокоиться?

— Лучше поскорее вылечи меня, тогда я смогу быстрее отвести тебя обратно.

Сяо Кан ел и закатывал глаза.

— Ты не боишься, что я… я просто брошу тебя и вернусь сам?

Надо сказать, Су хоть и выглядел крутым и говорил прямо, но готовил он отлично.

«Как вкусно».

Су повернул голову, его темные глаза смотрели прямо на Сяо Кана, сияя так ярко, что тот не осмеливался опустить взгляд и мог лишь смотреть на него.

— Ты не уйдешь, потому что… в твоем сердце уже есть место для меня.

— Пф… — Сяо Кан с болью посмотрел на выплюнутое мясо и отвернулся, не желая иметь дело с Су, который изливал свои чувства.

У этого человека что, раздвоение личности? Выглядит неприступным, а после признания становится таким самовлюбленным. Вот уж действительно, прежнее хорошее впечатление испорчено.

— В эти дни ты должен заботиться обо мне. А потом все дела предоставь мне.

— Понял?

Су говорил сзади.

Хотя Су и был самовлюбленным, но в вопросах жизни и смерти Сяо Кан был очень послушным. Он ел и кивал.

А там, где он не видел, Су смотрел на небо над головой, в его глазах был холод.

Клан Сяо…

Вероятно, скоро исчезнет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение