Ярко светило солнце, дул легкий ветерок.
У извилистой тропинки, ведущей обратно в столицу, в грушевой роще сидел красивый черноволосый мужчина в белом одеянии. Он был очень похож на Сяо Юйкуана. Это был его младший брат — Сяо Цюйдань.
Хотя братья были похожи внешне, их поступки, отношение к людям и делам были совершенно разными.
Сяо Юйкуан был холоден и надменен, жесток и безжалостен, его аура была полна порока и убийственного намерения — он был из тех, от одного имени которого люди дрожали от страха. Сяо Цюйдань же был спокоен и безмятежен, вежлив и элегантен, словно нефрит, плывущий по течению.
Конечно, возможно, все это было лишь внешней оболочкой. Кто знает, каковы они были на самом деле?
В этот момент Сяо Цюйдань отдыхал. Причина была проста: он ждал одного человека, хотя и знал, что тот, возможно, не придет.
Его темные, как смоль, глаза смотрели на падающие лепестки груши перед ним. Сяо Цюйдань вспомнил свою первую встречу с тем человеком — это тоже был день цветения груш.
Лепестки груши кружились в воздухе. Очнувшись после ранения, он увидел только того человека.
Тот был одет в простую серую одежду, выглядел обычно, но очень мужественно. Судя по его манерам, он был мастером сабли, но в его поведении больше угадывался мечник.
Тот человек сидел под грушевым деревом и разговаривал с мужчиной в белом. Атмосфера была такой хорошей, что он, давно скитавшийся, почувствовал необъяснимую зависть.
Позже, когда тот человек увидел, что он очнулся, он сказал лишь одну фразу: «Вы в порядке?» Да, грабители ударили его ножом в грудь, и рана все еще сильно болела. Хотя он знал, что это была боль не только от раны, но и от неразделенного чувства.
Тот человек сказал, что это они спасли его, раненого.
Они сказали, что эта грушевая роща — место их уединения. Они говорили много, и он кое-что понял, поэтому, быстро поправившись, ушел.
Лишь теперь он вернулся сюда, в это место, которое ему не принадлежало.
К грушевой роще Сяо Цюйдань испытывал странное чувство — элегантное, но печальное. Он знал, откуда оно взялось, но… не мог сказать, не смел сказать, не хотел говорить, боялся говорить.
Он запрокинул голову и осушил чашу. Сяо Цюйдань любил вино, а после встречи с тем человеком стал пить еще чаще. Но он не пьянел, наоборот… чем больше пил, тем трезвее становился.
Ха, вот уж действительно, зачем так много думать?
Жизнь редко дарит возможность напиться вдоволь, стоит выпить до дна.
Сяо Цюйдань поднял тост за эту грушевую рощу, его темные глаза были предельно ясны.
— Цок-цок-цок… — Пока Сяо Цюйдань пил, неподалеку внезапно раздался стук копыт. Лошадь скакала быстро и вскоре достигла края рощи. Кто-то спешился, быстро вошел в грушевую рощу, а затем…
— Господин Сяо.
Слегка бесстрастный голос. Человек в сером ворвался в грушевую рощу, прервав уединение Сяо Цюйданя.
Сяо Цюйдань замер, чаша с вином едва не выпала у него из рук.
Затем он, как ни в чем не бывало, обернулся и сказал:
— Господин Бай, давно не виделись. Как поживаете?
Голос его был чистым, холодным и отстраненным, как и его собственная жизнь — непостоянная и блуждающая.
А «господин Бай», о котором он говорил, был не кто иной, как Бай Цзюхань.
Увидев грушевую рощу, Бай Цзюхань на мгновение замер, словно он и Цзи Хуачжи все еще жили здесь в уединении, и не было всех последующих бурь и невзгод.
К сожалению, это было лишь мгновение.
Он сел на скамью напротив и сказал:
— Услышал, что господин Сяо возвращается домой, и специально пришел встретить.
Он взял вино, которое протянул ему Сяо Цюйдань, и тихо добавил.
Сяо Цюйдань слегка нахмурился. О его возвращении домой знал только старший брат. Бай Цзюхань и Сяо Юйкуан были совершенно не связаны, как он мог узнать?
— О, господин Бай так хорошо осведомлен, это удивляет Сяо.
Между ним и Бай Цзюханем все было ясно: существовали лишь отношения спасенного и спасителя. Все остальное… ха, что это такое и зачем оно нужно?
Единственная одержимость этой жизни уже рассеялась. Почему бы не странствовать по Поднебесной, не увидеть все ее великолепие и превратности, не держать в руке чашу чистого вина, размышляя о тысячелетиях древности?
Бай Цзюхань спокойно ответил:
— Сейчас я работаю разнорабочим в Дяньюйской Резиденции.
«Но он всего лишь разнорабочий, а не доверенное лицо Сяо Юйкуана. Как он мог узнать такую секретную информацию?»
Сяо Цюйдань, очевидно, подумал о том же, поэтому продолжил расспрашивать:
— Всего лишь разнорабочий, а знает, кажется, слишком много о делах Сяо Ванъе. У вас есть скрытые мотивы?
Он спросил это, желая узнать, сохранил ли Бай Цзюхань прежний рыцарский дух и благородные стремления.
И действительно, Бай Цзюхань не разочаровал его, ответив честно:
— Я пошел служить в Дяньюйскую Резиденцию, чтобы приблизиться к вашему старшему брату, Сяо Юйкуану, и выяснить местонахождение одного человека. Господин Сяо, вы его тоже знаете.
Сяо Цюйдань кивнул. Конечно, он знал — Цзи Хуачжи, другой его спаситель, тот, кого искал Бай Цзюхань.
— На третий день после вашего ухода у него дома случилась беда, и он поспешно отправился обратно. Однако по пути его перехватили и преследовали убийцы. Он из последних сил добрался до дома, но увидел лишь море огня. Его родители и родные — никто не спасся, все погибли в пожаре. А он… когда я примчался, уже исчез.
Говоря это, Бай Цзюхань выглядел спокойным, но Сяо Цюйдань ясно видел в его глазах огонь ненависти и… тоску. Но затем взгляд снова стал холодным, и он обрел прежнее хладнокровие.
Сяо Цюйдань вертел в руках чашу с вином, его вид был небрежным и развязным.
— Значит, ты искал его повсюду и наконец получил сведения о Цзи Хуачжи от Сяо Юйкуана. Затем, темной безлунной ночью, ты вместе с сообщниками пробрался в Дяньюйскую Резиденцию, чтобы найти его. Небеса вознаградили твои старания, и в проходе внутри искусственной горы вы нашли давно пропавшего Цзи Хуачжи. Вы были счастливы и взволнованы, даже не знали, куда деть руки, но вдруг обнаружили, что Цзи Хуачжи не дышит и его сердце не бьется — он был мертв. И пока вы скорбели и собирались забрать тело Цзи Хуачжи, появился Сяо Юйкуан, победил вас и заставил бежать. Причем за все это время вы даже не смогли коснуться его одежды. Так все было? Цзюхань?
После этой длинной тирады обращение «господин Бай» внезапно сменилось на «Цзюхань», став более близким, но все еще оставаясь отстраненным. В его тоне даже послышалась некоторая дерзость.
Однако эта дерзость отличалась от властной жесткости Сяо Юйкуана — она была скорее развязной и безразличной, с усмешкой взирающей на бренный мир.
Бай Цзюхань взглянул на Сяо Цюйданя и сказал:
— Вы совершенно правы. Хуачжи мертв, но Сяо Юйкуан все равно должен умереть. Господин Сяо, Сяо Юйкуан — ваш старший брат, вы, конечно, не согласитесь с этим. Но семью Хуачжи действительно погубил Сяо Юйкуан, а теперь и единственный оставшийся в живых брат Хуачжи, Цзи Шу, находится во власти и подвергается издевательствам Сяо Юйкуана. Как бы то ни было, за это Бай отомстит.
Сяо Цюйдань моргнул и развязно спросил:
— Что-нибудь еще?
Очень спокойно, очень безмятежно.
Бай Цзюхань посмотрел на такого безмятежного Сяо Цюйданя, и ему стало жаль, что такой человек, подобный легкому облаку и ветру, оказался братом Сяо Юйкуана.
Однако через мгновение он отбросил сожаление и глухим голосом продолжил:
— Сяо Юйкуан убивает без разбора, творит всевозможное зло. Даже к обычным людям, которые ему не нравятся, он безжалостен — либо жестоко убивает, либо сжигает все дотла. Он играет с другими, растрачивает государственные средства, строит пышные здания для собственного удовольствия, не обращая внимания на страдания народа. Он оскверняет и сжигает храмы и алтари, уничтожает буддийские и даосские писания, безжалостно убивает всех монахов и даосов, которые отказываются вернуться к мирской жизни. Он даже играет императором как марионеткой, не возвращает государственную печать, чрезмерно вмешивается в дела двора, превращая Поднебесную в свою игровую площадку. Наконец, этот регент с замыслами мятежа — неужели он все еще желает оставаться регентом?
Столько ужасающих преступлений! Каждое из них могло бы привести Сяо Юйкуана к смерти без погребения, а их было так много.
Было видно, что ради свержения Сяо Юйкуана, ради Цзи Хуачжи, ради народа Поднебесной Бай Цзюхань немало потрудился, тайно собирая сведения.
Выслушав столько плохого о своем брате, Сяо Цюйдань оставался таким же небрежным и безмятежным. Он попивал вино, словно развлекался с красавицами в веселом доме, и ничуть не походил на брата, который должен был покраснеть от гнева и сжать кулаки.
Он медленно кивнул, его глаза затуманились от вина.
— О, старший брат такой способный на злодеяния. Похоже, жить ему надоело.
Он покачал чашу с вином, словно не мог ее удержать.
— Цзюхань, не торопись. Старший брат такой могущественный, старик Небесный Император обязательно заберет его, рассеет его душу, сломает его кости, выпьет его кровь, разобьет его голову, чтобы он во веки веков не мог переродиться, из поколения в поколение расплачиваясь за свои прежние грехи.
Сяо Цюйдань говорил еще более жестокие слова, но так спокойно, словно речь шла о еде и питье. Он совершенно не замечал, что в этом он ничем не отличается от своего брата.
Бай Цзюхань опустил взгляд и лишь спустя долгое время сказал:
— Говоря это, я не боюсь, что ты донесешь. Между нами нет секретов. Даже если наши отношения — лишь отношения спасителя и спасенного, в моем сердце ты остаешься одним из немногих хороших друзей Бай, независимо от того, брат ты Сяо Юйкуана или нет.
Сяо Цюйдань прищурился и скромно улыбнулся.
— Сегодня господин Сяо возвращается домой. Что касается Сяо Юйкуана, вы можете сами пойти и посмотреть. Эта Поднебесная больше не выдержит таких мучений и разрушений. И, как сказал господин Сяо, Бай ни за что не простит Сяо Юйкуана. Пришло время невинным людям этой Поднебесной заставить Сяо Юйкуана заплатить за его безумие.
В голосе Бай Цзюханя звучала ненависть, но она была направлена лишь против злодея Сяо Юйкуана. Вероятно, в этой ненависти смешались смерть Цзи Хуачжи, гибель его семьи, страдания и терпение Цзи Шу, его собственная боль, а также скорбь и печаль всего народа Поднебесной.
Такой человек мог бы стать опорой государства, великим полководцем и героем, любимым императором и народом, человеком, чье сердце болит за страну.
В мирное время такой человек, хоть и был бы неприметен, являлся бы незаменимой фигурой. А сейчас он был одним из ключевых.
Подперев голову рукой, Сяо Цюйдань отпил вина.
— Время летит, но оно так и не унесло гнев Цзюханя. Похоже, ваше уединение было недолгим.
Бай Цзюхань посмотрел на него.
— Время летит, но оно унесло его. Одного этого достаточно, чтобы Бай погрузился в мирскую суету, охраняя заветное желание Хуачжи.
Вспоминая далекое прошлое, двое отшельников сидели в горном лесу, беззаботные и свободные.
Цзи Хуачжи в белом одеянии однажды сказал: «Небо велико, но народ важнее. Земля обширна, но государство вторично».
Он хотел подражать Цзян Тайгуну, который ловил рыбу, ожидая, что клюнет лишь тот, кто сам этого желает. Теперь он жил отшельником в горах, но его мысли по-прежнему были о народе Поднебесной.
Ха, если бы он мог послужить людям, эта жизнь была бы прожита не зря.
К сожалению, он не успел завершить задуманное и уже отправился на запад на журавле. Теперь лишь он один остался хранить клятву и великое желание, скитаясь в бескрайней мирской суете.
Бай Цзюхань был именно таким человеком, которому можно было доверить все, не опасаясь.
Сердце его принадлежало стране — поистине великий муж.
Сяо Цюйдань полуприкрыл глаза, глядя на свое отражение в чаше с вином, и вдруг усмехнулся.
На самом деле, он должен был благодарить Сяо Юйкуана. Если бы не он, Бай Цзюхань не покинул бы горы в поисках врага и не смог бы воплотить в жизнь их с Цзи Хуачжи убеждения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|