Глава 9 (Часть 1)

В тихой горной долине, которая должна была быть райским уголком, обителью бессмертных, но теперь цветы опали, дома разрушены, деревья сломаны, каменный стол разбит, в реке медленно плывут струйки крови…

Это место явно подверглось разрушению, и, возможно, кто-то ранен или мертв.

Неизвестно, кто здесь жил в уединении, и с кем и почему произошел конфликт.

Ниже по течению реки, по обеим сторонам стоят по одному человеку.

Один в зеленом одеянии, с собранными волосами, элегантный и изящный, на лице двадцати с лишним лет написано бессилие. А на другой стороне стоит тот самый мерзавец из мыслей Сяо Кана — Су, в пурпурно-белом, с развевающимися одеждами.

Только сейчас Су выглядит неважно. Его рука и левая голень кровоточат, кровотечение сильное, кровь течет в реку. Похоже, только что проплывшая кровь — это кровь Су.

— Сяо Су, у тебя и впрямь хорошая выносливость и сильная одержимость. С тринадцати лет, после того как Я убил всех твоих родных, кроме тебя, ты все время следовал за Моей спиной и шагами, ничуть не ослабевая. Это поистине вызывает у Меня восхищение.

Хотя на лице мужчины в зеленом было выражение бессилия, слова, слетавшие с его губ, были злыми и заставляли Су чувствовать себя раздавленным.

Су холодно смотрел, сжимая меч, полный убийственного намерения, но не действовал опрометчиво. Очевидно, он больше не попадался в ловушки, как раньше.

— Жун Цзинцзе, я очень рад, что тогда сестра не выбрала тебя, этого отвратительного зверя. Иначе я, даже рискуя совершить великое преступление, непременно убил бы тебя своими руками.

В глазах Жун Цзинцзе в зеленом одеянии были только раны Су. Глядя на непрерывно текущую кровь, он счастливо улыбался.

— Но Я не стал зятем Сяо Су, так что, Сяо Су, ты не можешь поднять на Меня руку.

Длинный меч был убран, на лице Жун Цзинцзе было выражение сожаления.

— Сяо Су, ты не сможешь победить Меня. Почему бы тебе просто не сдаться?

Су холодно сказал:

— Откуда ты знаешь, что я не смогу тебя победить? Ты ранен серьезнее меня, не так ли?

Жун Цзинцзе получил удар мечом в спину, рана косо рассекала плоть, кровь текла ручьем, в некоторых местах виднелся фиолетово-черный оттенок — явно отравлен.

Жун Цзинцзе замолчал, тихо усмехнулся.

— Сяо Су, Я лично убил твоих родных, и ничуть не жалею об этом. Потому что… Я давно уже ничего не имел.

— Оставить тебя — это лишь добавить немного развлечения в Мою скучную жизнь. А ты, Сяо Су, ни разу Меня не разочаровал. Жаль только… мы не можем стать друзьями.

Жун Цзинцзе поднял голову к небу. Там словно появилось чье-то лицо.

В синем одеянии, несравненный в своем изяществе, внешне холодный, но лишь с ним нежный и улыбчивый. После встречи с той девушкой и став зятем Сяо Су, он больше не принадлежал ему.

Раз уж он больше не принадлежал ему, то… какой смысл в этой жизни? Лучше уйти сейчас.

Надеюсь, в следующей жизни мы больше не встретимся.

— С того момента, как я тебя встретил, мы не могли стать друзьями.

Су вытер меч, в его глазах читалось убийственное намерение.

— Зять, встретив такого мерзавца с человеческим лицом и звериным сердцем, поистине запачкал свои глаза. Сегодня ты непременно умрешь.

Он поднял меч и атаковал. Мощные боевые навыки заставили цветы вокруг разлететься, все вокруг окуталось туманом.

Глядя на несущуюся энергию меча, Жун Цзинцзе мягко улыбался. Блеск в его глазах словно рассеивал окружающую его ауру смерти, даже если это было лишь подобие.

— Сяо Су… ты не поймешь… Для Меня… возможность встретить его… даже если это означало бы вечное неперерождение из жизни в жизнь… Я был готов на все.

Если бы это было возможно, Я был готов покинуть Три Мира и Шесть Путей Перерождения, обрести бесконечную жизнь, из жизни в жизнь искать миры, где он существует, сопровождать его, независимо от его выбора, будь то друг, или близкий друг, или кто угодно, Я был готов на все.

Только в этой жизни он просто ушел от Меня раньше времени. Когда Я умру, Я все равно буду искать его, сопровождать его.

Впредь в его мире всегда буду Я, разделяя жизнь и смерть, не покидая его.

Глядя на длинный меч, вонзившийся в его тело, Жун Цзинцзе улыбался так же изящно, как и прежде.

— Сяо Су, ты… преуспел… Как и Я когда-то… наконец-то вырос.

Хотя Я не знаю, как ты проведешь свою будущую жизнь, Я смутно помню, что в этой жизни у Сяо Су будет очень счастливая жизнь. Тот человек всегда будет рядом с тобой. Это тепло, которое Я так желал, но не смог получить.

Большой огонь уничтожил все, вместе с прошлым, которое исчезло без следа.

Су собственными глазами видел, как все, включая тело Жун Цзинцзе, было предано огню, и развернувшись, ушел.

Все здесь вызывало у него отвращение, но почему, убив своими руками врага, уничтожившего его семью, он не чувствовал ни малейшей радости?

Словно после смерти Жун Цзинцзе в этом мире остался только он один. Никто не знал, откуда он пришел, куда идет, и никого не волновали его жизнь и смерть.

Небо широко, земля велика, никто больше не расскажет о своей жизни, лишь горстка желтой земли, полностью покрытая пылью.

Бай Цзюхань, расставшийся с Сяо Цюйданем, скакал без остановки и прибыл к небольшому, очень простому дому, затем вошел.

В доме стояли двое. Один очень молод, одет просто, но аура, исходящая от него, была несравненна. Это был нынешний Святой Император, Ци Цзэ.

А другой — Левый канцлер Цинь Ян, постоянно сопровождавший Ци Цзэ.

— Ваш подданный Бай Цзюхань приветствует Ваше Величество, Левый канцлер.

Бай Цзюхань, оказывается, знал их. Видно, что он действует не в одиночку. Его сообщники за спиной оказались столь многочисленны.

Ци Цзэ мягко улыбнулся.

— Давно не виделись, дорогой подданный Бай. Вы не пришли бы без дела во Дворец. Говорите прямо.

Чтобы привлечь Бай Цзюханя, Ци Цзэ готов был согласиться на любые условия, лишь бы они не были чрезмерными. А теперь Бай Цзюхань успешно проник в Дяньюйскую Резиденцию, создав все условия для последующего свержения Сяо Юйкуана.

Бай Цзюхань прямо сказал:

— Если Ваше Величество поможет вашему подданному спасти одного человека, ваш подданный непременно добудет все три военных жетона Сяо Юйкуана. Тогда Сяо Юйкуан потеряет свою власть, и Ваше Величество сможете поступить с ним как угодно.

Цинь Ян кивнул и сказал:

— Помимо военных жетонов, что касается последующих скрытых сил Сяо Юйкуана, прошу генерала Бай быть внимательным, чтобы избежать лишних проблем при завершении дела.

Бай Цзюхань сложил руки в приветствии.

— Слушаюсь.

Ци Цзэ, стоявший рядом, наконец кивнул.

— Я согласен.

Бай Цзюхань без выражения поблагодарил за милость. Ци Цзэ продолжил:

— Где находится человек, которого хочет спасти дорогой подданный, когда нужно действовать, Я пошлю людей помочь тебе.

— В Дяньюйской Резиденции, но когда ваш подданный ранее пытался спасти его, меня обнаружили, и Сяо Юйкуан снова его спрятал. Ваш подданный все еще ищет его.

Ци Цзэ прищурился, задумчиво.

— Вот оно что. Хорошо, когда дорогой подданный найдет местонахождение этого человека, сообщи Мне, Я пошлю людей.

Цинь Ян сказал:

— А что насчет Сяо Цюйданя?

Он получил известие, что сегодня Сяо Цюйдань появится. Чтобы эта неожиданность не нарушила дальнейшие планы, он ни в коем случае не должен остаться.

Услышав о Сяо Цюйдане, в глазах Бай Цзюханя мелькнуло что-то, затем он правдиво доложил:

— Сяо Цюйдань уже появился и сейчас, вероятно, уже прибыл в Дяньюйскую Резиденцию. Какие будут указания, Левый канцлер, ваш подданный готов служить.

«Уже прибыл».

— А что насчет Сяо Юйкуана?

— Ушел развлекаться, его нет в Дяньюйской Резиденции.

Цинь Ян и Ци Цзэ переглянулись, затем сказали:

— Тело Сяо Юйкуана теперь не выдержит его безумия, но Сяо Цюйдань еще молод… Мм, Бай Цзюхань, этот флакон Ванци тебе. Ты можешь отдать его другому, но обязательно выпей глоток. Этого флакона хватит на три месяца. Через три месяца можешь снова прийти и просить у меня.

Цинь Ян наклонился, похлопал Бай Цзюханя по плечу.

— Бай Цзюхань, ты понимаешь, что я имею в виду. Не смей нас разочаровывать. Иначе народ Поднебесной будет вечно жить в аду. Ты сам это видел.

Бай Цзюхань принял Ванци и глухим голосом сказал:

— Слушаюсь, ваш подчиненный непременно выполнит миссию.

Цинь Ян с улыбкой кивнул, а на лице Ци Цзэ было выражение сдерживаемого гнева.

— Дорогой подданный Бай, в эти дни вам придется потрудиться. Когда эти мерзавцы из клана Сяо, вредящие государству и убивающие народ, умрут, Я непременно назначу тебя Великим полководцем, и пусть весь мир помнит о том, что ты для этого сделал.

Бай Цзюхань сказал:

— Ваш подданный благодарит за милость.

Увидев, что больше нет дел, чтобы избежать подозрений, Бай Цзюхань первым ушел.

А оставшиеся Ци Цзэ и Цинь Ян переглянулись и улыбнулись, хотя в их улыбках была лишь холодность, они знали, что это убийственное намерение и холодность, направленные лишь на одного человека.

— Два брата из клана Сяо, отравленные Ванци, жить им недолго.

Ванци был тогда известен как первый яд в Поднебесной, и от него не было лекарства. Создателем его был малоизвестный отравитель, придворный лекарь Цинь.

Ванци — сильный яд, попав в организм, он автоматически распространяется, и если только мастер боевых искусств не подавит его внутренней силой, иначе через три дня спастись невозможно.

Первым «хозяином» Ванци был Сяо Юйкуан, сын старого Ванъе из клана Сяо.

Если спросить, почему это случилось с Сяо Юйкуаном, можно сказать лишь, что заслуги клана Сяо были слишком велики, угрожая правителю, и тогдашние Император и Вдовствующая Императрица видели в них бельмо на глазу, поэтому приказали придворному лекарю Цинь создать Ванци, и он был лично введен ему тогдашним Бэйнинским Ванъе Чжан Ци.

Жаль только, пятилетний Сяо Юйкуан тогда уже имел некоторую базу боевых искусств, а также был спасен ценой жизни старого Ванъе из клана Сяо. Только так он смог выжить, но Сяо Юйкуан выжил, а старый Ванъе из клана Сяо умер.

Хотя бельмо на глазу исчезло, с того времени прежний скромный и вежливый господин Сяо Юйкуан сильно изменился. В детстве он творил всевозможное зло, пороча репутацию клана Сяо. Взрослым он постоянно убивал, его методы были жестоки. Когда его власть стала еще больше, он одним махом захватил двор, и народ Поднебесной, и придворные дрожали от страха при одном его имени, боясь стать следующей жертвой.

Теперь Сяо Юйкуан уже подвержен действию яда Ванци. Его развязность и безумие, вероятно, лишь маска. Он — стрела на излете.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение