Тот человек тихо застонал от боли...

Гу Лочжи совершенно не ожидала, что Цзин Вэньсюань прибежит и скажет ей такое. В ее сердце внезапно возникло сильное желание хорошенько его побить.

Гу Лочжи нахмурилась и посмотрела на Цзин Чувэя рядом, выражая взглядом: — Твой третий брат болен?!

— Цзин Вэньсюань, — лицо Цзин Чувэя тоже потемнело. Он бросил на Цзин Вэньсюаня предупреждающий взгляд.

На лице Цзин Вэньсюаня появилось колебание, но через мгновение его взгляд стал твердым. Он повернулся к своему старшему брату и серьезно сказал: — Я не отступлю, старший брат. Я муж Чжэньчжэнь, и я должен защищать ее, укрывать от ветра и дождя! Поэтому, если господин Гу хочет упрекнуть, пусть упрекает меня. Я обещаю не возражать и не испытывать никакого недовольства.

— Недовольство? Разве тебе положено испытывать недовольство? — Гу Лочжи искренне восхищалась Цзин Вэньсюанем. Каждый раз, видя его или слушая его слова, она чувствовала, как в ее сердце поднимается гнев высотой в три чжана. — Хорошо, третий молодой господин Цзин, ты хочешь услышать мои упреки, да? Тогда сегодня я все хорошо объясню.

Цзин Чувэй рядом, глядя на все более спокойное выражение лица Гу Лочжи, невольно приложил руку ко лбу. Глупый брат, зачем нужно было провоцировать знаменитого левого заместителя главного цензора из Цензората?

Гу Лочжи, наливая чай, неторопливо сказала: — Во-первых, ты называешь себя мужем Гу Ичжэнь. На каком основании? Только потому, что вы совершили обряд венчания в Аньлине? Ха, без сватов и без приданого, и самое главное — без брачного свидетельства. Сколько бы обрядов вы ни совершили, это бесполезно. Вы не настоящие супруги. Вы не можете называть себя мужем и женой, поэтому, третий молодой господин Цзин, тебе лучше следить за своими обращениями.

Цзин Вэньсюань тут же нахмурился и сказал: — Мы с Чжэньчжэнь искренне любим друг друга и не нуждаемся в этих мирских узах. Даже без брачного свидетельства, пока Чжэньчжэнь считает меня своим мужем, а я считаю Чжэньчжэнь своей женой, мы настоящие супруги.

Гу Лочжи тихо хмыкнула: — Что значит «ты считаешь», «она считает»? Это всего лишь самообман и самоутешение. Без брачного свидетельства нет доказательств. В этом мире кто угодно может отрицать вас, и вы не получите признания.

Гу Лочжи смотрела на Цзин Вэньсюаня с все более мягким выражением лица: — Что? Третий молодой господин Цзин, ты недоволен? Разве не договорились не возражать и не испытывать недовольства? Ха, у меня еще много чего есть сказать. Если не хочешь слушать, так и быть.

Цзин Вэньсюань плотно сжал губы. — …Прошу господина Гу продолжить.

Гу Лочжи медленно встала, заложила руки за спину, неспешно прошлась пару шагов и подошла к Цзин Вэньсюаню: — В «Книге ритуалов» сказано: «Сватовство делает женой, побег делает наложницей». Третий молодой господин Цзин, ты знаешь, что эти простые восемь иероглифов означают для женщины?

Цзин Вэньсюань тут же забеспокоился: — Я ни за что не позволю Чжэньчжэнь стать наложницей!

— Да, ты не позволяешь ей стать наложницей, но сбегаешь с ней, оставляя на ней пятно. Даже если она действительно сможет выйти за тебя замуж в будущем, это будет ее компромат. Любой сможет использовать это, чтобы насмехаться над ней и презирать ее. Ты говоришь, что хочешь защитить ее, но своими руками создал лезвие, которое причинит ей боль. Третий молодой господин Цзин, это и есть твоя «искренняя любовь»? Тогда обычный человек не сможет ею насладиться.

Цзин Вэньсюань резко поднял голову, снова желая возразить, но увидев ледяной взгляд Гу Лочжи, он весь застыл и не смог вымолвить ни слова.

— По моему мнению, вы двое глупы и эгоистичны. Вы влюбились в самое неподходящее время, а затем безрассудно и импульсивно ушли, думая только о своем счастье, оставив весь беспорядок другим, — Гу Лочжи глубоко вздохнула и тихо сказала: — Третий молодой господин Цзин, ваши чувства друг к другу очень трогательны. Все в этом мире должно способствовать вашему счастью. Семьи Гу и Цзин, препятствующие вам, поистине совершили тяжкое преступление.

Гу Лочжи язвительно говорила, отчего лицо Цзин Вэньсюаня побледнело. Он ошеломленно сидел там, не в силах вымолвить ни слова.

Она полностью отвергла их, приведя веские аргументы, которые он не мог опровергнуть, заставив его впервые с момента отъезда из столицы почувствовать колебания.

Гу Лочжи все еще не отпускала Цзин Вэньсюаня: — Третий молодой господин Цзин, мне кажется, я ничего такого не сказала, но видя, как ты выглядишь, словно не можешь этого вынести, твое поведение вызывает у меня большие сомнения. Как старший брат, я не хочу выдавать свою сестру за такого человека, как ты.

Как только слова прозвучали, Цзин Вэньсюань весь задрожал. Он поднял голову, поспешно желая заговорить. Гу Лочжи махнула рукой, останавливая его: — Я считаю, что мне нужно повторить. Как только Гу Ичжэнь поправится, вы двое вернетесь с нами в столицу.

Сказав это, она больше не обращала внимания на Цзин Вэньсюаня, повернулась и вышла из комнаты.

Снаружи ярко светило солнце. Его лучи не обжигали, а наоборот, приятно согревали.

Гу Лочжи постояла немного под теплым солнцем, и гнев в ее сердце постепенно рассеялся.

Цзин Чувэй вышел из комнаты спустя больше получаса. Очевидно, он долго разговаривал с Цзин Вэньсюанем. Неизвестно, о чем говорили братья, но в последующие дни Цзин Вэньсюань больше не вел себя глупо перед Гу Лочжи, и Гу Лочжи была этим очень довольна.

Гу Ичжэнь принимала лекарства несколько дней подряд, но ее состояние не улучшалось.

Цзин Вэньсюань сидел у кровати, заботливо поправляя подушку для Гу Ичжэнь, а затем взял кашу со столика, подул на нее, чтобы остудить, и поднес к губам Гу Ичжэнь: — Чжэньчжэнь, поешь немного.

Гу Ичжэнь по-прежнему была бледна, казалось, она еще больше похудела за несколько дней. Она покачала головой: — А Сюань, у меня нет аппетита, не хочу есть.

— Даже если не хочешь, нужно немного поесть. Если ты ничего не ешь, как твое тело выдержит! — терпеливо уговаривал Цзин Вэньсюань. Только тогда Гу Ичжэнь открыла рот и наконец съела немного.

Гу Лочжи, скрестив руки на груди, тихо стояла у двери и наблюдала. В ее голове промелькнула мысль: Гу Ичжэнь с детства была здорова, не болела серьезно. Даже если сейчас она невольно много думает, но ведь принимает лекарства. Как же так, что нет никакого улучшения, а наоборот, становится хуже?

Это не могло не вызвать у нее некоторые подозрения.

Взгляд Гу Лочжи остановился на Гу Ичжэнь. Спустя некоторое время она сказала: — Ты хорошо выпила утреннее лекарство?

Гу Ичжэнь вся застыла, опустила глаза и тихо ответила: — Конечно, хорошо выпила.

Она не осмеливалась смотреть ей в глаза. При таком поведении Гу Лочжи все стало ясно. Она тут же подошла к кровати и холодно сказала: — Гу Ичжэнь, отец и моя мать учили тебя использовать средства, не щадя своего тела, чтобы достичь цели?

Как только слова прозвучали, Цзин Вэньсюань, который из-за приближения Гу Лочжи был насторожен, опешил. Он повернулся к Гу Ичжэнь и, увидев, как та крепко сжимает уголки одеяла, тут же понял, что Гу Лочжи говорит правду.

— Чжэньчжэнь, ты обещала мне хорошо поправляться. Как ты можешь так не беречь себя!

Гу Лочжи не обратила внимания на Цзин Вэньсюаня и продолжила: — Я даю тебе пять дней. Независимо от того, поправишься ты или нет, я заберу тебя обратно в столицу.

Гу Ичжэнь знала, что ее брат, приняв решение, не изменит его. Она тут же забеспокоилась и испугалась. Она наклонилась вперед, желая схватить Гу Лочжи за рукав, но чуть не упала с кровати. К счастью, Цзин Вэньсюань быстро среагировал и обнял ее.

— Брат… — Гу Ичжэнь только открыла губы, как вдруг почувствовала в груди удушье и тошноту. Это чувство усиливалось, и наконец она не выдержала и с криком «уа» вырвала несколько ложек каши, которые только что съела.

— Чжэньчжэнь, что с тобой? Чжэньчжэнь? — Цзин Вэньсюань не успел обратить внимания на испачканную одежду. Он в испуге крепко обнял Гу Ичжэнь, а затем повернулся к Гу Лочжи и сказал: — Господин Гу, скорее позовите лекаря!

Сердце Гу Лочжи сжалось. Она вышла из комнаты и приказала позвать старого лекаря.

Старый лекарь вошел в комнату и, увидев лицо Гу Ичжэнь, нахмурился. Он немного поколебался, а затем, словно приняв решение, сказал: — Барышня, это дело я больше не могу скрывать за тебя.

Цзин Вэньсюань тут же вздрогнул: — Лекарь, неужели Чжэньчжэнь серьезно больна?

Гу Лочжи у двери тоже невольно нахмурилась.

Старый лекарь покачал головой: — Ох, это не болезнь. Барышня беременна, уже больше двух месяцев. Почему она не бережет себя, а все еще беспокоится?

— Беременна? Я стану отцом! Я стану отцом! — Цзин Вэньсюань тут же отбросил тревогу и радостно засиял.

Беременна больше двух месяцев? Значит, они уже в столице…

Гу Лочжи почувствовала резкую головную боль. Она инстинктивно отступила назад, но споткнулась о порог и, потеряв равновесие, упала назад.

С глухим стуком она тяжело ударилась о чью-то грудь. Тот человек тихо застонал от боли, а затем поднял руку и обнял ее за талию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тот человек тихо застонал от боли...

Настройки


Сообщение