Глава 2: В тот момент, когда Цзин Чувэй повалил Гу Лочжи, стрела...

Нынешний наставник императора обладал прекрасной внешностью, и когда он улыбался, выглядел очень мягким и утонченным. В глазах столичных дам и знатных девиц он, несомненно, был бы хорошим зятем и мужем. Но у Гу Лочжи было совершенно другое мнение. Она очень не любила, когда Цзин Чувэй ей улыбался, особенно вот так, как сейчас.

Поэтому она прямо нахмурилась, глядя на Цзин Чувэя, совершенно не скрывая своих эмоций.

Цзин Чувэй совершенно не обратил внимания на ее отторжение, выражение его лица ничуть не изменилось. Он неспешно подошел к Гу Лочжи и без церемоний сел рядом: — Изначально я думал отправиться на поиски вместе с господином цензором Гу, но не ожидал, что господин цензор Гу окажется быстрее меня.

Цзин Чувэй сел очень близко к Гу Лочжи. Его промокший до нитки подол свисал вниз, снова намочив почти высохший подол Гу Лочжи.

Гу Лочжи опустила глаза, взглянула на него и с явным отвращением подобрала свой подол, отодвинувшись в сторону.

Улыбка на губах Цзин Чувэя стала на несколько пунктов глубже. Он тоже подвинулся, сев ближе к костру.

Гу Лочжи не хотела с ним разговаривать, но он настаивал на разговоре.

— Господин цензор Гу, вы выехали раньше, кажется, не сильно промокли, — его мягкий голос был очень приятен на слух, но ответа не последовало.

— Господин цензор Гу, вы, вероятно, покинули столицу сразу после утреннего приема. Если бы не этот дождь, мы, наверное, не догнали бы вас, — по-прежнему не было ответа.

Цзин Чувэй невольно прищурился. Он сделал паузу, затем медленно убрал легкую улыбку с лица. Он посмотрел на лицо Гу Лочжи и медленно моргнул.

— Дождь начался так внезапно, и неизвестно, когда он прекратится. Если он не остановится, нам, вероятно, придется ночевать в этом заброшенном храме, — голос Цзин Чувэя был очень тихим. Гу Лочжи невольно подняла голову и посмотрела на него. При встрече взглядов его и без того яркие и очаровательные глаза-«персиковые лепестки» после дождя выглядели немного жалостливо. Гу Лочжи изначально не хотела обращать на него внимания, но почему-то в итоге заговорила.

— Этот дождь не прекратится в ближайшее время. Нам действительно придется ночевать в этом заброшенном храме, — мать Гу Лочжи, госпожа Гу, умела предсказывать погоду и когда-то учила ее. Хотя она усвоила лишь поверхностные знания, этого было достаточно.

Наконец-то она обратила на него внимание.

Уголки губ Цзин Чувэя почти незаметно приподнялись. Он смотрел на Гу Лочжи, собираясь продолжить разговор, когда стражник Вэнь Цзин подошел с мешком: — Господин, чистая одежда.

Цзин Чувэй отвел взгляд, взял мешок из рук Вэнь Цзина, немного подумал и все же встал, чтобы переодеться за каменной статуей в центре заброшенного храма.

Увидев, что Цзин Чувэй ушел с одеждой, Гу Лочжи незаметно вздохнула с облегчением.

Сильный дождь продолжался до наступления темноты, затем ослаб, но не прекратился, продолжая тихо моросить.

Поскольку им предстояло ночевать в храме, стражники под мелким дождем вышли собрать хворост, а затем разложили его у костра, чтобы просушить перед использованием.

После того как прибыли Цзин Чувэй и его люди, люди Гу Лочжи уступили им правую половину заброшенного храма. Позже они вместе собирали хворост. Хотя обе стороны сотрудничали, они сохраняли четкую границу и тайно остерегались друг друга.

Гу Лочжи, скрестив руки на груди, прислонилась к дверному косяку у входа в храм. Она слегка запрокинула голову, глядя на одинокий серп луны в темном ночном небе.

Капли дождя непрерывно падали с карниза, и монотонный звук легко заставлял мысли блуждать.

Гу Лочжи вдруг вспомнила Гу Ичжэнь. Хотя та была ее младшей сестрой, они проводили вместе не так много времени.

После рождения Гу Лочжи госпожа Гу под предлогом слабого здоровья «младшего сына» отправила ее с кормилицей из столицы на гору Линъаньшань, жить в уединенной горной вилле и поправлять здоровье. Она прожила там восемь лет, пока господин Гу не погиб при исполнении служебных обязанностей, и только тогда ее вернули в столицу.

Восьмилетний ребенок уже научился скрывать свои секреты. Гу Лочжи намеренно отдалилась от сестры, которая родилась вскоре после ее отъезда. Когда сестра подросла, Гу Лочжи уехала учиться в академию, и у них стало еще меньше возможностей видеться, и их отчужденные отношения стали еще более отдаленными.

Узнав о побеге Гу Ичжэнь с третьим молодым господином семьи Цзин, Гу Лочжи сначала очень рассердилась.

Госпожа Гу никогда не была строга к дочерям от наложниц и самим наложницам. Гу Ичжэнь была единственной старшей барышней в семье Гу, у нее было все необходимое в еде и одежде, и жила она даже лучше, чем некоторые дочери от законных жен. Почему она так решительно сбежала с Цзином третьим?

Неужели только из-за так называемой любви?

Ее не волновала ее собственная репутация, но в какое положение она поставила семью Гу?

После гнева Гу Лочжи быстро успокоилась и начала думать, как решить эту проблему.

Самый простой способ — найти Гу Ичжэнь и Цзина третьего и заставить их пожениться. Тогда, прикрывшись браком, обе семьи смогут сохранить лицо. Хотя сплетен не избежать, со временем все уляжется.

Но этот брак не так легко устроить. Не говоря уже об отношениях между ней и Цзин Чувэем, и отношениях между семьями Гу и Цзин, даже некоторые чиновники при дворе, которые только и ждут, чтобы две семьи поссорились, как они могли бы спокойно смотреть, как семьи Гу и Цзин объединяются?

Был и другой способ: заставить Гу Ичжэнь обрить голову и уйти в монастырь. Это было бы объяснением и для своих, и для чужих. Даже если бы боковые ветви семьи Гу захотели что-то сказать, Гу Лочжи смогла бы их подавить.

Продумав несколько вариантов решения, Гу Лочжи не почувствовала облегчения, потому что в это дело была замешана и семья Цзин. А Цзин Чувэй не был человеком, который легко подчинится ее воле.

Гу Лочжи отвела взгляд и повернулась, чтобы посмотреть, что делает Цзин Чувэй в храме, но обнаружила, что Цзин Чувэй стоит прямо рядом с ней. Заложив руки за спину, он тоже смотрел на ночное небо, и неизвестно, как долго он стоял рядом.

Сердце Гу Лочжи сильно подпрыгнуло. Она незаметно втянула плечи, подсознательно желая отодвинуться от Цзин Чувэя подальше.

Увидев, что она наконец обратила на него внимание, Цзин Чувэй показал свою обычную улыбку: — Раньше я никогда не предполагал, что смогу любоваться луной с господином цензором Гу в такой обстановке.

Цзин Чувэй слегка наклонил голову, его взгляд упал на профиль Гу Лочжи. В его сердце внезапно возникло некоторое любопытство. Хотя они почти каждый раз спорили при дворе, наедине они не общались. Честно говоря, это был первый раз, когда он видел ее так ясно.

Сбоку ее ресницы были длинными и густыми, при медленном моргании напоминали маленькие веера. Ее глаза были чистыми, как вода, а взгляд — ярким, как луна.

Сначала она встретилась с ним взглядом, а затем равнодушно сказала: — Я тоже никогда не думала, что смогу любоваться луной вместе с наставником Цзином.

Как он мог не понять ее скрытый смысл? Она совершенно не хотела смотреть на луну вместе с ним.

Цзин Чувэй искренне улыбнулся уголками губ. Он сделал шаг в сторону, повторяя движение Гу Лочжи, и тоже прислонился к дверному косяку: — В жизни всякое бывает. Завтра, вероятно, господину цензору придется обедать со мной за одним столом.

Взгляд Гу Лочжи сверкнул. Она сделала паузу и сказала: — Тогда это действительно будет честь для вашего покорного слуги.

Цзин Чувэй ответил: — Господин цензор Гу слишком скромен.

Они оба остерегались, что другой первым найдет сбежавшую пару, поэтому совместные действия сейчас были лучшим способом разрешить конфликт и решить проблему.

Ночь сгущалась, мелкий дождь снаружи храма неизвестно когда прекратился, и на ночном небе медленно появились одна-две звезды, тихо сопровождающие серп луны.

Гу Лочжи думала, что сбежавшие не убегут слишком далеко, но не ожидала, что, следуя по их следам, они так и не найдут Гу Ичжэнь и Цзина третьего. Если бы не возможность отследить их следы, она бы уже сомневалась, не сбились ли они с пути.

Гу Лочжи хотела ускорить темп, но Цзин Чувэй, напротив, не спешил. Гу Лочжи, видя его такое поведение, чувствовала раздражение, но ничего не сказала.

Если бы это был кто-то другой, он наверняка заподозрил бы, что Цзин Чувэй намеренно замедляет шаг, чтобы его люди могли тайно найти Гу Ичжэнь и Цзина третьего первыми. Но Гу Лочжи знала Цзин Чувэя. Хотя он был несколько расчетливым и безжалостным, он не лгал и не нарушал обещаний. Он не стал бы так поступать.

Гу Лочжи терпеливо следовала за Цзин Чувэем, который не спешил. Ей было интересно посмотреть, что же он задумал.

Но через несколько дней Цзин Чувэй вдруг изменился и начал непрерывно спешить в пути. Из-за этого они пропустили город, и им пришлось ночевать в глуши.

Группа выбрала для ночлега лес недалеко от источника воды. Стражники разделились на две группы: одна осталась охранять, другая отправилась в лес собирать хворост и охотиться.

Цзин Чувэй сидел рядом с Гу Лочжи, склонив голову и наблюдая, как она подкладывает хворост в костер. Он заметил усталость на ее лице, губы были плотно сжаты, явно выражая недовольство.

Она наверняка заметила его необычное поведение в пути, но ничего не спрашивала.

Она что-то знала?

Или ей просто было неинтересно спрашивать?

В глазах Цзин Чувэя мелькнул темный отблеск. Он взял свой опустевший мешок для воды, потряс им перед Гу Лочжи и сказал: — Брат Гу, я хочу пить. У тебя есть вода?

Гу Лочжи и Цзин Чувэй не пили сырую воду. Вода в их мешках была набрана в гостиницах, когда они останавливались на постой. Другие стражники не были так привередливы и пили воду из реки, когда не было других условий.

Учитывая обстоятельства, просьба Цзин Чувэя о воде была вполне разумной, поэтому Гу Лочжи не стала долго думать и прямо протянула ему свой мешок для воды.

Цзин Чувэй тоже не церемонился, взял его и сделал несколько глотков. Через мгновение он невольно приподнял бровь, глядя на Гу Лочжи: — Сладкая.

Гу Лочжи взяла мешок для воды из рук Цзин Чувэя и плотно закрыла его. Она откровенно призналась: — Да, сладкая. Я специально добавила туда немного леденцового сахара.

Услышав этот ответ, Цзин Чувэй сначала опешил, а затем невольно рассмеялся: — Не ожидал, что брат Гу так любит сладкое.

Когда он смеялся искренне, его брови и глаза расслаблялись, и это выглядело гораздо лучше, чем его обычная фальшивая улыбка.

Взгляд Гу Лочжи задержался на его лице немного дольше. Она собиралась ответить ему, как вдруг услышала свист рассекаемого воздуха. Сердце Гу Лочжи внезапно сжалось. Не раздумывая, она резко потянула Цзин Чувэя к себе.

В тот момент, когда Цзин Чувэй повалил Гу Лочжи, стрела быстро просвистела мимо его головы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: В тот момент, когда Цзин Чувэй повалил Гу Лочжи, стрела...

Настройки


Сообщение