Глава 7: «Раз уж ты хочешь заняться этим делом, я составлю тебе компанию…»

Город Аньлин был очень процветающим. В нем росло много кленов, и сейчас, когда кленовые листья покраснели, пейзаж был неописуемо прекрасен.

Гу Лочжи впервые оказалась в этом месте. Если бы не дела, она с удовольствием прожила бы в этом городе несколько дней.

Не успели Гу Лочжи и Цзин Чувэй устроиться в гостинице, как люди, занимавшиеся сбором информации в городе, тут же явились с докладом.

Цзин третий и Гу Ичжэнь пробыли в Аньлине восемь дней. За это время они специально сняли небольшой дворик, купили свадебную одежду и красные свечи, свадебные сладости и печенье, и сыграли свадьбу в арендованном дворике.

На третий день после свадьбы они покинули Аньлин и направились в сторону Цзяннаня. Люди, занимавшиеся поиском от семей Гу и Цзин, уже отправились по их следам.

Гу Лочжи рассердилась и рассмеялась. Она тяжело поставила чашку на стол: — Эти двое, поистине, безрассудны.

Она сказала «эти двое», потому что не считала, что это была идея только Цзина третьего. Она немного знала характер Гу Ичжэнь. У Гу Ичжэнь было упрямство, присущее членам семьи Гу. Если бы она сама не хотела, никто не смог бы ее заставить.

Цзин Чувэй рядом не говорил, но по равнодушному выражению его лица было видно, что он также недоволен поступками Цзина третьего и Гу Ичжэнь.

Они сидели друг напротив друга в молчании. В этот момент снова постучали в дверь. Вошел Янь Чэн и передал что-то Гу Лочжи: — Господин, госпожа написала письмо.

Гу Лочжи не стала скрывать и вскрыла конверт в присутствии Цзин Чувэя.

Содержание письма было кратким. Госпожа Гу сначала написала, как, по ее расспросам, Гу Ичжэнь познакомилась с Цзином третьим, затем как Гу Ичжэнь сбежала из дома Гу, и наконец спросила о ситуации у Гу Лочжи.

Оказалось, что в первый раз они встретились на банкете в праздник фонарей во дворце. Гу Ичжэнь случайно подожгла рукав платьица фонарем, который держала в руке. Как раз проходил Цзин третий и помог ей потушить огонь. Это можно было считать «геройским спасением красавицы».

Затем они несколько раз случайно встречались на других банкетах. По-настоящему они излили друг другу свои чувства в храме Чжунминсы за городом. Гу Ичжэнь пришла помолиться, а Цзин третий — полюбоваться цветами. Они снова встретились в храме, и не смогли сдержаться, признавшись друг другу в своих чувствах.

Но Гу Ичжэнь и Цзин третий ясно понимали, что из-за отношений между семьями Гу и Цзин, они ни за что не смогут быть вместе. Под влиянием импульса они приняли решение сбежать вместе.

Гу Ичжэнь подкупила управляющую по закупкам с маленькой кухни во дворе, сказав ей, что хочет тайком выскользнуть поиграть. Управляющая поверила ей и позволила Гу Ичжэнь переодеться служанкой, воспользовавшись возможностью закупок, чтобы вывести Гу Ичжэнь из дома.

Выйдя из дома, Гу Ичжэнь отослала управляющую, а затем отправилась в храм Чжунминсы, чтобы встретиться с Цзином третьим.

После встречи они тут же покинули столицу, беззаботно оставив все проблемы семьям Гу и Цзин.

Ну и пьеса о талантливом юноше и прекрасной девице, которые смело выступили против семейных уз ради любви!

Гу Лочжи так разозлилась, что не могла вымолвить ни слова. Подавленный ранее гнев снова вспыхнул. Она сжигала прочитанное письмо на свече и не могла удержаться от холодного фырканья: — Отлично, просто отлично, эти два дурака!

Цзин Чувэй поднял глаза и посмотрел на Гу Лочжи. Хотя он не знал, что было написано в письме госпожи Гу, судя по ругательствам Гу Лочжи, там, вероятно, говорилось о Гу Ичжэнь и Цзине третьем.

Цзин Чувэй ничуть не возражал против того, что Гу Лочжи ругает его третьего брата, потому что его мысли были такими же, как у нее.

На самом деле, Цзин третий был очень умен, иначе он не смог бы так долго скрываться с Гу Ичжэнь, позволяя им находить следы, но не сразу находить их самих. Однако в вопросе побега, Цзин третий, принявший это решение, действительно был дураком, и Гу Лочжи не ошиблась, ругая его.

Глядя в глаза Гу Лочжи, Цзин Чувэй немного подумал и сказал: — Нам нужно найти их как можно скорее.

Она, конечно, знала, что нужно как можно скорее найти этих безрассудных и своевольных двоих, но его рана на плече…

Гу Лочжи слегка нахмурилась. Она подсознательно посмотрела на плечо Цзин Чувэя.

Цзин Чувэй заметил ее взгляд и покачал головой: — С моим плечом все в порядке. Пусть Вэнь Цзин повезет меня на лошади, так рана не будет беспокоить.

Услышав это, Гу Лочжи немного подумала и наконец кивнула в знак согласия: — Хорошо, пусть будет по-твоему.

После того как они обсудили дела, гнев в сердце Гу Лочжи постепенно утих. Она посмотрела на колеблющееся пламя свечи и, помолчав некоторое время, тихо заговорила: — Кстати, мы покинули столицу уже месяц назад. Не знаю, как там сейчас при дворе?

Цзин Чувэй поставил чашку и небрежно сказал: — Мы оба не получали никаких известий, думаю, при дворе нет ничего серьезного.

Гу Лочжи кивнула: — Мне, как цензору, ничего, а вам, наставник Цзин, как министру чинов, наверное, нельзя долго отсутствовать при дворе.

Цзин Чувэй легко рассмеялся, в его глазах мелькнул темный отблеск: — И мне ничего. За то время, что меня не было в столице, я как раз смогу увидеть, сколько там нечисти.

Гу Лочжи со сложным выражением лица посмотрела на Цзин Чувэя: — Наставник Цзин, вы действительно хитрый старый лис!

Цзин Чувэй поднял руку и налил чаю Гу Лочжи: — Брат Лочжи, тебе следовало бы похвалить меня за находчивость. Почему бы не сделать то, что убивает трех зайцев одним выстрелом?

Гу Лочжи почувствовала себя слишком наивной. Сначала она действительно думала, что он просто вышел искать своего третьего брата, но не ожидала, что за этим стоит столько хитросплетений.

Гу Лочжи вдруг вспомнила, как они с Цзин Чувэем спорили при дворе. Он никогда не использовал эти методы против нее. Хотя они каждый раз очень сильно ссорились, наедине он никогда не был против нее.

В сердце Гу Лочжи внезапно возникло сложное чувство.

Цзин Чувэй, видя, что Гу Лочжи долго молчит, повернул голову и посмотрел на нее: — Что случилось?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: «Раз уж ты хочешь заняться этим делом, я составлю тебе компанию…»

Настройки


Сообщение