Тринадцатая глава: Человек в соломенной шляпе

— Ты все еще не веришь мне?

Мастер Ма пристально смотрел на меня, словно ожидая ответа.

Я колебался. Честно говоря, я колебался. Если бы раньше, я бы сразу отказал Мастеру Ма, но прошлой ночью я действительно видел призрака во дворе.

Руки, высунувшиеся из-под земли... Что еще, кроме призрака, может такое сделать?

— Ладно, можешь мне не верить. Честно говоря, я сам не знаю, что там во дворе, и не знаю, почему дедушка не разрешает тебе туда заходить... — Мастер Ма смотрел на меня и говорил слово за словом: — Но я могу с уверенностью сказать, что то, что там находится, совсем не безобидно.

Услышав слова Мастера Ма, я наконец дрогнул. Я решил рискнуть. Если на заднем дворе действительно есть призраки, то дедушка правильно запрещал мне туда заходить. Но проблема в том, что я уже заходил.

Даже если случайно, я все равно заходил. Вместо того чтобы умереть непонятно от чего, лучше рискнуть.

Увидев, что я наконец согласился, Мастер Ма улыбнулся уголком рта:

— Хорошо подумал? Тогда открывай дверь.

Мастер Ма встал и вошел в дом.

Я последовал за ним. Проходя мимо двери моей спальни, Мастер Ма вдруг остановился.

Он повернул голову и пристально посмотрел на деревянную дверь, затем внезапно спросил меня: — Кто в комнате?

— В комнате? В комнате... — Я не успел договорить, как Мастер Ма уже открыл дверь, но комната была пуста, там никого не было.

Мастер Ма пошевелил носом, словно что-то учуял, и прошелся по комнате.

Только ничего не найдя, он успокоился: — В твоей комнате такая сильная иньская энергия, как ты вообще выжил? Мне просто интересно, почему с тобой происходит столько чудес.

Слова Мастера Ма лишили меня дара речи. Как сказать... Раньше он с полной уверенностью говорил, что я не доживу до полуночи, но на самом деле сейчас уже за полночь.

Я жив и здоров.

Я не думаю, что здесь есть какие-то чудеса, просто Мастер Ма ошибся.

Но Мастер Ма так не считал. Он с интересом направился на задний двор, говоря по пути: — Интересно, интересно, эта поездка тоже не прошла зря.

Говоря это, Мастер Ма и я подошли к воротам заднего двора. Он осматривал двор, а я думал, куда спряталась Цинцин.

Мастер Ма осматривал некоторое время, и как раз собирался что-то сказать, как у ворот вдруг раздался голос отца Лянцзы.

Отец Лянцзы впопыхах несколько раз окликнул меня у ворот. Нам пришлось отложить это дело и сначала выйти посмотреть.

Отец Лянцзы, увидев, что мы вышли, и что Мастер Ма со мной, сразу почувствовал облегчение.

Он глубоко вздохнул и только потом сказал, что случилось несчастье.

Мы спросили его, что случилось. Отец Лянцзы, почти плача, сказал: — Твой дядя Чжан утонул в реке. Пару дней назад он возвращался из города, выпил и, когда выходил из автобуса, перепутал остановку и упал в реку, утонул.

— Что!!!

Я почувствовал, как голова взорвалась. Дядя Чжан умер? Дядя Чжан утонул в реке? Тогда кого я только что видел?

Мастер Ма, увидев, что я застыл на месте, велел отцу Лянцзы идти вперед, а мы последуем за ним.

Отец Лянцзы медленно кивнул и велел нам поскорее идти за ним.

Когда отец Лянцзы ушел далеко, Мастер Ма спросил меня, что случилось.

Я посмотрел на Мастера Ма, широко раскрыв глаза, и сказал: — Только что... дядя Чжан приходил ко мне домой и пригласил меня завтра вечером пойти на рыбалку.

Только сейчас я понял, почему у дяди Чжана тогда было так много пота. Оказывается, он утонул.

Услышав это, Мастер Ма похлопал меня по плечу и сказал, что пока он здесь, со мной ничего не случится.

Глядя на Мастера Ма, я наконец почувствовал облегчение. В сердце появилось чувство безопасности.

Казалось, даже если небо рухнет, найдется великий мастер, который его поддержит, и меня не раздавит.

Но, хотя это и так, что бы ты почувствовал, если бы секунду назад разговаривал с живым человеком, а в следующую секунду тебе сказали, что этот человек умер два или три дня назад?

К счастью, Мастер Ма все время утешал меня. После долгих утешений я оглянулся на спальню и сказал Мастеру Ма: — Ты иди первым, я подойду чуть позже.

Мастер Ма спросил почему. Я махнул рукой и сказал, что пойду умоюсь, чтобы прийти в себя.

Мастер Ма кивнул и велел мне поторопиться.

После его ухода я вернулся в комнату и увидел Цинцин, сидящую на краю кровати. Я поспешно подошел и спросил ее, куда она ходила.

Цинцин с улыбкой сказала: — Мне только что стало невыносимо от этого запаха, и я вышла через окно.

Я погладил эту девочку по щеке и велел ей ждать меня дома, мне нужно было выйти по делам.

Она не спросила, что у меня за дела, просто кивнула и велела поскорее вернуться.

Я пообещал ей и, сказав это, направился к дому дяди Чжана.

Дом дяди Чжана находился довольно далеко от моего. Мой дом был на самом верху деревни, а его — на самом низу. По пути нужно было пройти через ручей.

Когда я подошел к ручью, зазвонил телефон. Достав его, я увидел, что звонит Хэйцзы.

После стольких странных событий у меня не было желания с ним ругаться. Взяв трубку, я услышал, как он взволнованно спросил: — Юйцзы, ты заходил на задний двор своего дома? Твоя маленькая невеста пришла к тебе?

— Ты следишь за мной? — холодно спросил я.

— Мы можем не говорить об этом сейчас? — Хэйцзы, казалось, очень спешил, и в его голосе звучала нотка гнева: — Юйцзы, раз ты уже заходил, я ничем не могу тебе помочь. Я могу только сказать, что Цинцин не человек, она призрак. Если ты будешь с ней, ты пожалеешь.

Хэйцзы знал, что я буду возражать, поэтому, когда я собирался заговорить, он опередил меня: — Юйцзы, теперь я могу только признать, что это я стал причиной смерти Лянцзы. И не только Лянцзы, все, кто сейчас умирает, умирают из-за тебя. С того момента, как ты зашел на задний двор, уже ничего нельзя изменить.

— Сотня призраков хоронит гроб, гроб несет зло! Одна жизнь, одно зло, зло порождает душу! Береги себя...

Сказав это, Хэйцзы повесил трубку. Я обдумывал его слова, и на душе было неспокойно, очень тревожно.

Конечно, я не верил словам Хэйцзы, но почему-то чувствовал себя очень взволнованным.

С этого момента все умершие связаны со мной?

Я подсознательно подумал о дяде Чжане, но дядя Чжан умер два дня назад, а я зашел на задний двор только вчера. Между этими событиями нет никакой связи.

К тому же, он сказал, что Цинцин не человек. В это я верил еще меньше. Ты видел когда-нибудь призрака, который не вредит людям? Ты видел когда-нибудь призрака, который умеет готовить? И готовить так вкусно.

Размышляя об этом, я перешел ручей. Вдалеке вдруг мелькнул свет, словно кто-то был там.

Я подумал, что это кто-то из деревни, и поспешил за ним, но пройдя пару шагов, я застыл. Я увидел Лянцзы.

Он шел, хромая. Впереди него шел человек в соломенной шляпе, я не мог разглядеть, кто это.

В тот момент, когда я застыл, Лянцзы, кажется, заметил меня, обернулся и посмотрел на меня.

Я увидел, что лицо Лянцзы было покрыто гниющей плотью, а на теле было много грязи, словно он только что вылез из могилы...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тринадцатая глава: Человек в соломенной шляпе

Настройки


Сообщение