Тринадцатая глава: Человек в соломенной шляпе

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ты все еще не веришь мне?

Мастер Ма пристально смотрел на меня, словно ожидая ответа.

Я колебался. Честно говоря, я колебался. Если бы раньше, я бы сразу отказал Мастеру Ма, но прошлой ночью я действительно видел призрака во дворе.

Руки, высунувшиеся из-под земли... Что еще, кроме призрака, может такое сделать?

— Ладно, можешь мне не верить. Честно говоря, я сам не знаю, что там во дворе, и не знаю, почему дедушка не разрешает тебе туда заходить... — Мастер Ма смотрел на меня и говорил слово за словом: — Но я могу с уверенностью сказать, что то, что там находится, совсем не безобидно.

Услышав слова Мастера Ма, я наконец дрогнул. Я решил рискнуть. Если на заднем дворе действительно есть призраки, то дедушка правильно запрещал мне туда заходить. Но проблема в том, что я уже заходил.

Даже если случайно, я все равно заходил. Вместо того чтобы умереть непонятно от чего, лучше рискнуть.

Увидев, что я наконец согласился, Мастер Ма улыбнулся уголком рта:

— Хорошо подумал? Тогда открывай дверь.

Мастер Ма встал и вошел в дом.

Я последовал за ним. Проходя мимо двери моей спальни, Мастер Ма вдруг остановился.

Он повернул голову и пристально посмотрел на деревянную дверь, затем внезапно спросил меня: — Кто в комнате?

— В комнате? В комнате... — Я не успел договорить, как Мастер Ма уже открыл дверь, но комната была пуста, там никого не было.

Мастер Ма пошевелил носом, словно что-то учуял, и прошелся по комнате.

Только ничего не найдя, он успокоился: — В твоей комнате такая сильная иньская энергия, как ты вообще выжил? Мне просто интересно, почему с тобой происходит столько чудес.

Слова Мастера Ма лишили меня дара речи. Как сказать... Раньше он с полной уверенностью говорил, что я не доживу до полуночи, но на самом деле сейчас уже за полночь.

Я жив и здоров.

Я не думаю, что здесь есть какие-то чудеса, просто Мастер Ма ошибся.

Но Мастер Ма так не считал. Он с интересом направился на задний двор, говоря по пути: — Интересно, интересно, эта поездка тоже не прошла зря.

Говоря это, Мастер Ма и я подошли к воротам заднего двора. Он осматривал двор, а я думал, куда спряталась Цинцин.

Мастер Ма осматривал некоторое время, и как раз собирался что-то сказать, как у ворот вдруг раздался голос отца Лянцзы.

Отец Лянцзы впопыхах несколько раз окликнул меня у ворот. Нам пришлось отложить это дело и сначала выйти посмотреть.

Отец Лянцзы, увидев, что мы вышли, и что Мастер Ма со мной, сразу почувствовал облегчение.

Он глубоко вздохнул и только потом сказал, что случилось несчастье.

Мы спросили его, что случилось. Отец Лянцзы, почти плача, сказал: — Твой дядя Чжан утонул в реке. Пару дней назад он возвращался из города, выпил и, когда выходил из автобуса, перепутал остановку и упал в реку, утонул.

— Что!!!

Я почувствовал, как голова взорвалась. Дядя Чжан умер? Дядя Чжан утонул в реке? Тогда кого я только что видел?

Мастер Ма, увидев, что я застыл на месте, велел отцу Лянцзы идти вперед, а мы последуем за ним.

Отец Лянцзы медленно кивнул и велел нам поскорее идти за ним.

Когда отец Лянцзы ушел далеко, Мастер Ма спросил меня, что случилось.

Я посмотрел на Мастера Ма, широко раскрыв глаза, и сказал: — Только что... дядя Чжан приходил ко мне домой и пригласил меня завтра вечером пойти на рыбалку.

Только сейчас я понял, почему у дяди Чжана тогда было так много пота. Оказывается, он утонул.

Услышав это, Мастер Ма похлопал меня по плечу и сказал, что пока он здесь, со мной ничего не случится.

Глядя на Мастера Ма, я наконец почувствовал облегчение. В сердце появилось чувство безопасности.

Казалось, даже если небо рухнет, найдется великий мастер, который его поддержит, и меня не раздавит.

Но, хотя это и так, что бы ты почувствовал, если бы секунду назад разговаривал с живым человеком, а в следующую секунду тебе сказали, что этот человек умер два или три дня назад?

К счастью, Мастер Ма все время утешал меня. После долгих утешений я оглянулся на спальню и сказал Мастеру Ма: — Ты иди первым, я подойду чуть позже.

Мастер Ма спросил почему. Я махнул рукой и сказал, что пойду умоюсь, чтобы прийти в себя.

Мастер Ма кивнул и велел мне поторопиться.

После его ухода я вернулся в комнату и увидел Цинцин, сидящую на краю кровати. Я поспешно подошел и спросил ее, куда она ходила.

Цинцин с улыбкой сказала: — Мне только что стало невыносимо от этого запаха, и я вышла через окно.

Я погладил эту девочку по щеке и велел ей ждать меня дома, мне нужно было выйти по делам.

Она не спросила, что у меня за дела, просто кивнула и велела поскорее вернуться.

Я пообещал ей и, сказав это, направился к дому дяди Чжана.

Дом дяди Чжана находился довольно далеко от моего. Мой дом был на самом верху деревни, а его — на самом низу. По пути нужно было пройти через ручей.

Когда я подошел к ручью, зазвонил телефон. Достав его, я увидел, что звонит Хэйцзы.

После стольких странных событий у меня не было желания с ним ругаться. Взяв трубку, я услышал, как он взволнованно спросил: — Юйцзы, ты заходил на задний двор своего дома? Твоя маленькая невеста пришла к тебе?

— Ты следишь за мной? — холодно спросил я.

— Мы можем не говорить об этом сейчас? — Хэйцзы, казалось, очень спешил, и в его голосе звучала нотка гнева: — Юйцзы, раз ты уже заходил, я ничем не могу тебе помочь. Я могу только сказать, что Цинцин не человек, она призрак. Если ты будешь с ней, ты пожалеешь.

Хэйцзы знал, что я буду возражать, поэтому, когда я собирался заговорить, он опередил меня: — Юйцзы, теперь я могу только признать, что это я стал причиной смерти Лянцзы. И не только Лянцзы, все, кто сейчас умирает, умирают из-за тебя. С того момента, как ты зашел на задний двор, уже ничего нельзя изменить.

— Сотня призраков хоронит гроб, гроб несет зло! Одна жизнь, одно зло, зло порождает душу! Береги себя...

Сказав это, Хэйцзы повесил трубку. Я обдумывал его слова, и на душе было неспокойно, очень тревожно.

Конечно, я не верил словам Хэйцзы, но почему-то чувствовал себя очень взволнованным.

С этого момента все умершие связаны со мной?

Я подсознательно подумал о дяде Чжане, но дядя Чжан умер два дня назад, а я зашел на задний двор только вчера. Между этими событиями нет никакой связи.

К тому же, он сказал, что Цинцин не человек. В это я верил еще меньше. Ты видел когда-нибудь призрака, который не вредит людям? Ты видел когда-нибудь призрака, который умеет готовить? И готовить так вкусно.

Размышляя об этом, я перешел ручей. Вдалеке вдруг мелькнул свет, словно кто-то был там.

Я подумал, что это кто-то из деревни, и поспешил за ним, но пройдя пару шагов, я застыл. Я увидел Лянцзы.

Он шел, хромая. Впереди него шел человек в соломенной шляпе, я не мог разглядеть, кто это.

В тот момент, когда я застыл, Лянцзы, кажется, заметил меня, обернулся и посмотрел на меня.

Я увидел, что лицо Лянцзы было покрыто гниющей плотью, а на теле было много грязи, словно он только что вылез из могилы...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Тринадцатая глава: Человек в соломенной шляпе

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение