Глава 7. Цзян Тао (Часть 2)

— Гао Мин сказал: — Следователь Сюй сказал, что Цзян Тао получил четыре колотые раны острым предметом и умер от потери крови.

— Орудие убийства найдено?

— Нашли под кроватью. Полностью соответствует ранам на теле.

— Время смерти?

— Пока неизвестно.

— Раз он умер от потери крови, разве он не звал на помощь? Слуги семьи Цзян ничего не слышали?

— Оба сказали, что нет.

— А третий?

— Тот был кучером, он все время смотрел за повозкой и во двор не заходил.

— Есть свидетели?

— Э… Скорее всего, нет.

— Хм, — Мэн Гу подошла к окну и спросила: — Это окно кто-нибудь трогал?

— Нет, оно все время было закрыто. — Пойдем, посмотрим снаружи.

— Слушаюсь, госпожа.

За двориком был луг, на котором виднелась дорожка из каменных плит, рядом — бамбуковая роща, а вдалеке — небольшой пруд. Вид был неплохой.

Гао Мин присел и громко сказал: — Госпожа, здесь следы.

Мэн Гу, услышав это, поспешила подойти и, осмотрев следы, сказала: — Гао Мин, сделай оттиски.

Гао Мин удивленно спросил: — Госпожа, как?

Мэн Гу слегка удивилась, а затем сказала: — Пусть кто-нибудь принесет бумагу и тушь. Обмакни кисть в тушь и нанеси на следы, а затем приложи бумагу. Только осторожно, чтобы не перепутать.

— Слушаюсь, госпожа.

Мэн Гу в одиночестве пошла по каменной дорожке, мысленно шаг за шагом восстанавливая картину произошедшего.

Гао Мин, следуя указаниям Мэн Гу, медленно и аккуратно делал оттиски следов.

— Госпожа, готово.

— Хорошо, Гао Мин, прикажи доставить всех причастных к делу в управу, а здесь оставь двоих для охраны.

— Слушаюсь.

В морге уездной управы.

Следователю Сюю было за пятьдесят, плечи его были немного сгорблены. Он занимался этим делом всю свою жизнь и был в нем весьма искусен.

Увидев Мэн Гу, он поспешил поприветствовать ее: — Сюй Цяо приветствует госпожу.

Мэн Гу сказала: — Не нужно церемоний, следователь Сюй. Проводи меня к телу.

Сюй Цяо ответил: — Слушаюсь, госпожа.

В прошлой жизни Мэн Гу играла трупы и осматривала фальшивые тела. В этой жизни она видела труп в третий раз, и ей вдруг стало немного грустно.

Сюй Цяо, подумав, что она боится, мягко сказал: — Госпожа, труп — это нехорошо. Я уже составил отчет об осмотре. Не хотите ли взглянуть?

Мэн Гу ответила: — Ничего, следователь Сюй, просто расскажи мне.

— Слушаюсь, госпожа. Погибший получил четыре ножевых ранения, смертельным оказалось ранение в поясницу. Других ран на теле нет. Время смерти — примерно вчера в полночь.

Мэн Гу спросила: — Точно нет других ран?

Сюй Цяо удивленно спросил: — Почему вы спрашиваете, госпожа?

— Гао Мин допросил слуг семьи Цзян. Они сказали, что вчера вечером дежурили по очереди, но ничего не слышали. Если предположить, что они не лгут, то он должен был сопротивляться, пока не умер.

— Э… Госпожа, я еще раз внимательно осмотрю тело.

— Хорошо, спасибо.

Мэн Гу сидела за столом в кабинете уездной управы и внимательно изучала отчеты Гао Мина и следователя Сюя, пытаясь найти зацепки для предстоящего допроса.

Внезапно до нее донесся шум, который становился все громче. — Что происходит?

В этот момент вбежал служащий и, поклонившись, сказал: — Госпожа, люди семьи Цзян устроили беспорядки у ворот управы.

У ворот уездной управы собралась толпа, в основном зеваки. Вчера вечером в Павильоне Плывущих Ароматов был убит второй господин семьи Цзян. Эта новость мгновенно облетела весь уезд Шишань, обрастая различными версиями: кто-то говорил, что из-за денег, кто-то — что из-за женщины, а кто-то — что это кара за грехи. Большинство людей были просто любопытны, за исключением членов семьи Цзян.

Когда Мэн Гу прибыла на место, она увидела женщину лет сорока, одетую в богатые одежды, которая вцепилась в седовласую женщину и била ее. Точнее, это было одностороннее избиение. При этом она кричала: — Это ты! Это твой сын убил моего сына! Я убью тебя!

Несколько человек, похожих на слуг, не только не пытались ее остановить, но и время от времени дергали седовласую женщину за волосы.

Седовласая женщина молча терпела ругань и побои. На ее теле уже было много ран.

Мэн Гу пришла в ярость и строго сказала: — Стража, немедленно разнимите их! Вы стражи порядка, а стоите и смотрите! Кто вас этому учил?

Вскоре две группы разняли. Женщина со слугами тут же бросилась к Мэн Гу, пытаясь схватить ее, но двое стражников преградили ей путь. Тогда она громко зарыдала: — Госпожа, мой сын Цзян Тао так ужасно погиб! Вы должны отомстить за него!

Мэн Гу не ответила ей, а обратилась к стоявшему рядом стражнику: — Что происходит? Расскажи все с самого начала.

Стражник, поклонившись, ответил: — Госпожа, мать Цзян Тао, Цзян Вэньши, говорит, что Чан Вэй убил Цзян Тао, и требует, чтобы его мать привели в управу для допроса.

Мэн Гу гневно сказала: — Дело еще не рассматривалось в суде! Все, кто устраивает беспорядки, мешают работе! Вы имеете право поддерживать порядок! Неужели этому нужно вас учить?

— Простите, госпожа, — стражники опустились на колени. Возможно, выражение лица Мэн Гу было слишком устрашающим, потому что вокруг сразу стало тихо.

Мэн Гу не велела им вставать, а повернулась к матери Цзян Тао и строго сказала: — Цзян Вэньши, я понимаю ваши чувства. Примите мои соболезнования. Но, как я уже сказала, дело еще не решено. Прошу вас сохранять спокойствие.

— Как я могу сохранять спокойствие, госпожа? Ведь это мой сын… Разве это дело еще не ясно? В комнату моего сына заходил только Чан Вэй, этот воришка! Кто же еще, если не он?!

Мэн Гу мысленно вздохнула, но сохранила строгий тон и медленно сказала: — По словам ваших слуг, когда Чан Вэй уходил, Цзян Тао был жив.

— Значит… значит, он вернулся и сделал это.

— Это мог быть кто-то другой.

— Невозможно! Это точно он! Он мерзавец, который сбил моего сына с пути истинного… — Цзян Вэньши говорила все громче и громче, словно пытаясь убедить саму себя.

Мэн Гу нахмурилась и строго сказала: — Цзян Вэньши, учитывая вашу скорбь, я не буду наказывать вас за препятствование работе. Но если это повторится, не ждите от меня пощады.

— Да кто ты такая, чтобы… — Цзян Вэньши, придя в ярость, хотела было выругаться, но тут сзади раздался гневный окрик: — Замолчи!

Толпа расступилась, пропуская мужчину лет пятидесяти. Он выглядел спокойным и уверенным, был одет в дорогие одежды и явно не был простым человеком.

Подойдя, он поклонился: — Я Цзян Тянь, дядя Цзян Тао. Приветствую вас, госпожа.

Мэн Гу поняла, что это глава семьи Цзян, и сказала: — Не нужно церемоний, Цзян.

Затем она приказала стражникам: — Встаньте!

Стражники хором ответили: — Благодарим вас, госпожа.

Цзян Тянь посмотрел на Цзян Вэньши и сказал, не выражая ни радости, ни гнева: — Возвращайся домой! Мало тебе позора?

Цзян Вэньши, всхлипывая, пробормотала: — Дядя, Тао-эр…

Цзян Тянь прервал ее: — Невестка, госпожа Мэн справедлива и честна. Я верю, что она тщательно расследует это дело и вынесет справедливое решение.

Мэн Гу посмотрела на него, а затем обратилась к Цзян Вэньши: — Госпожа Цзян, будьте уверены, я изучала мораль и этику, получаю жалование от императорского двора и буду судить по фактам.

Семья Цзян ушла так же быстро, как и пришла. Этот фарс закончился, оставив мать Чан Вэя наедине с презрительными взглядами окружающих.

Несмотря на свое унизительное положение, мать Чан Вэя опустилась на колени и твердо сказала: — Го… госпожа, мой сын, конечно, хулиган, но он не способен на убийство. Он невиновен, госпожа.

Мэн Гу сказала: — Встаньте, пожалуйста. Как я уже говорила, дело еще расследуется. Управа выяснит правду. Прошу вас сохранять спокойствие.

Слезы хлынули из глаз матери Чан Вэя, и она, всхлипывая, сказала: — Спасибо, госпожа, спасибо.

С тех пор как Чан Вэя забрали в управу, все вокруг открыто или тайно обвиняли ее сына в убийстве. Слова Мэн Гу стали для нее утешением.

В этот момент к Мэн Гу подошел служащий и что-то прошептал ей на ухо. Мэн Гу нахмурилась и приказала: — Позаботьтесь о матери Чан Вэя, вызовите лекаря, чтобы он осмотрел ее раны.

— Слушаюсь, госпожа.

В боковом зале уездной управы племянник инспектора Ян Тао из провинции Тунчжоу, Ян Цин, сидел, закинув ногу на ногу, на стуле, который принесли служащие, и выглядел высокомерно.

Увидев Мэн Гу, он тут же закричал: — Эй, ты, как там тебя, Мэн! Когда ты меня отпустишь?

Мэн Гу подошла к своему месту, села и, сохраняя спокойное выражение лица, посмотрела на Ян Цина и с улыбкой спросила: — Не соблаговолит ли Ян гунцзы сказать, зачем он прибыл в уезд Шишань?

Ян Цин небрежно ответил: — Это не твое дело.

Мэн Гу продолжила улыбаться: — Тогда я задам другой вопрос. Что вы делали вчера после того, как расстались с погибшим Цзян Тао? Слышали ли вы что-нибудь подозрительное?

Ян Цин лениво ответил: — Не знаю.

Мэн Гу сказала: — Произошло убийство. Уезд должен собрать показания всех причастных и передать их в провинциальную управу. То, что вы сейчас сказали, Ян гунцзы, я тоже запишу.

— Ты мне угрожаешь?

Мэн Гу покачала головой: — Я слышала, что господин Ян — человек благородный и честный, а в его семье царит строгая дисциплина. Ян гунцзы, убийство — это серьезное дело. Если вы поможете мне поймать убийцу, это будет благородным поступком.

Выражение лица Ян Цина менялось несколько раз, и, наконец, он с явной неохотой сказал: — Вчера Цзян Тао ушел в хай ши. Вскоре после этого из соседней комнаты послышалась ссора. Я как раз пил вино, и меня это очень раздражало. Но я все же послал Сяо Линя узнать, в чем дело. Сяо Линь вернулся и сказал, что он с кем-то ссорится. Я подумал, что меня это не касается, и не стал вмешиваться.

Вскоре из соседней комнаты снова послышался шум. Хотя мне было лень, я все же велел Сяо Линю сходить туда. Сяо Линь сказал, что Цзян Тао в ярости.

Потом я велел Сяо Линю и остальным ждать в отдалении и не беспокоить меня, что бы ни случилось.

Примерно в полночь я захотел спать и велел Вэнь Юй открыть окно, чтобы проветрить комнату, а затем закрыть его.

В общем, с тех пор как Цзян Тао ушел, мы втроем были в комнате до самого утра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение