Глава 1. Прибытие в уезд Шишань (Часть 1)

Тао Лэ умерла.

Перед тем, как потерять сознание, единственной мыслью, промелькнувшей в ее голове, было: «Выходя из дома, обязательно нужно брать с собой разум».

Тао Лэ была актрисой, лицо которой зрители узнавали, но имя вспомнить не могли.

Более десяти лет она провела в мире киноиндустрии. Сначала играла злобных соперниц, затем матерей злобных соперниц. Два месяца назад ей удалось получить роль в популярном сериале — роль отважной женщины-полицейского под прикрытием. Роль была небольшой, но персонаж являлся душой всего сериала.

Чтобы хорошо сыграть эту роль, Тао Лэ с помощью друзей полмесяца наблюдала за жизнью полицейских. В свободное время изучала множество материалов, а по совету друзей даже посещала бары с сомнительной репутацией, чтобы проникнуться атмосферой.

Спустя месяц с лишним, полная уверенности, она, наконец, должна была приступить к съемкам, но режиссер неожиданно сообщил, что нашел более подходящую кандидатуру.

В тот день, и без того расстроенная, она снова отправилась в тот самый бар, где провела полмесяца, наблюдая за жизнью полицейских. На этот раз, чтобы по-настоящему выпить.

По стечению обстоятельств, она оказалась втянута в неприятную ситуацию. Игра есть игра, и как бы хорошо она ни играла роль полицейского, настоящими навыками и способностями не обладала. Ее разоблачили, и последствия были предсказуемы. Едва сумев сбежать, она попала под машину. Тао Лэ горько сожалела о случившемся. Хорошо, что оставила некоторую информацию, иначе ее смерть была бы напрасной.

Она всегда была такой осторожной, но, как говорится, вино придает храбрости глупцам. Эта поговорка оказалась верной и для нее.

Выходя из дома, действительно нужно брать с собой разум!

Когда она снова пришла в себя, то обнаружила, что переродилась младенцем. У нее был брат-близнец, а также любящие и заботливые родители. Тао Лэ была счастлива. Возможно, это была небесная компенсация за ее прошлую жизнь сироты?

Тао Лэ очень ценила свою новую жизнь. Кстати, в этой жизни ее звали Мэн Юй, а ее брата — Мэн Гу.

У близнецов часто один ребенок бывает слабее другого. Здоровье Мэн Гу, старшего сына семьи Мэн, было заметно хуже, чем у его сестры. Как только Мэн Юй научилась ползать, она начала по мере своих сил заботиться о слабом брате. Хотя ее действия казались взрослым забавными, Мэн Юй упорно продолжала заботиться о нем до их четвертого дня рождения, который пришелся на день Гуй Юй.

В тот день госпожа Мэн собиралась в храм помолиться. Поскольку господин Мэн был занят, а Мэн Гу нездоров, госпожа Мэн взяла с собой Мэн Юй, двух служанок и двух слуг. В храме они задержались дольше обычного, и в дороге их застала внезапная буря с громом и молниями.

Господин Мэн, видя, что жена и дочь долго не возвращаются, очень волновался и, несмотря на ливень, отправился на их поиски. По дороге он попал под оползень и погиб.

Госпожа Мэн и ее дочь, в конце концов, были спасены, но навсегда потеряли мужа и отца.

Госпожа Мэн еще не успела оправиться от горя, как у ее дочери начался сильный жар. Госпожа Мэн вспомнила, как хрупкое тело дочери пострадало от удара тяжелым предметом, когда та спасала ее. Сердце ее обливалось кровью. Превозмогая горе, она обегала весь город Циньчжоу, обращалась ко множеству врачей, чтобы спасти дочь. В конце концов, жизнь девочки удалось сохранить, но Мэн Юй стала слабоумной.

Беда не приходит одна. Измученная госпожа Мэн занималась похоронами мужа и заботилась о больной дочери, когда родственники Мэн решили воспользоваться ситуацией и завладеть имуществом семьи. Маленький Мэн Гу встал на защиту матери и сестры, но что мог сделать ребенок против взрослых? В конце концов, госпожа Мэн с дочерью на руках и сыном за руку пришла к городскому управлению Циньчжоу и публично потребовала справедливости. Только после этого родственники отступили.

На самом деле, такой исход был возможен только благодаря Мэн Гу. После смерти Мэн Сундэ он остался единственным мужчиной в семье. Пусть и ребенком, но все же наследником. Если бы не он, то, как бы ни были несчастны госпожа Мэн и Мэн Юй, им не удалось бы сохранить свое имущество. Таковы были законы того времени.

Родственники Мэн, не ожидая такой стойкости от слабой женщины, решили действовать исподтишка, постепенно присваивая имущество семьи Мэн. Госпоже Мэн приходилось защищать свое добро и одновременно заботиться о двух маленьких детях. Ее здоровье ухудшалось с каждым днем.

К счастью, сестра господина Мэн иногда помогала им, как и верные слуги. Но что могла сделать замужняя женщина и несколько слуг?

Имущество семьи Мэн с годами уменьшалось, пока не осталось лишь трое верных слуг, небольшой участок земли и старый дом.

Мэн Гу очень хотел восстановить семейное состояние, но был слишком мал и слаб. К счастью, у него были способности к учебе, и он с головой погрузился в мир книг. Небеса вознаградили его усердие, и в четырнадцать лет Мэн Гу сдал экзамены, став известным в городе Циньчжоу молодым ученым.

Позже ему посчастливилось стать учеником бывшего главного советника Сун Хэ, и только тогда опасность, нависшая над семьей Мэн, окончательно миновала.

##### Двадцатый день пятого месяца двадцать шестого года правления Линьцин.

По главной дороге провинции Тунчжоу, что в Динбэйском пути, неспешно двигалась скромная, но прочная повозка.

С течением времени на дороге появлялось все больше повозок, запряженных волами, и пешеходов.

К полудню солнце начало припекать. Трава у дороги поникла, листья свернулись в трубочки. В такую жару и людям, и животным требовался отдых. Под тенью деревьев вдоль дороги можно было увидеть небольшие группы людей.

Повозка, однако, не останавливалась. Издалека было видно, что кучер в широкополой шляпе, защищающей от солнца, носит на поясе длинный нож.

Он лениво похлопывал кнутом по спине лошади. Рядом с ним висел большой бурдюк с водой, из которого он время от времени делал глоток, а затем подносил к морде лошади, давая ей напиться.

Из повозки изредка доносились тихие мужские голоса и женский смех. Самыми неугомонными были цикады, стрекотание которых не прекращалось ни на минуту.

С закатом солнца зной постепенно спадал. Последние лучи окрашивали землю в золотистые тона, окутывая все вокруг легкой дымкой.

Уезд Шишань был уже недалеко.

Неподалеку от города, у дороги, стояла небольшая беседка с четырьмя углами. В этот момент в ней никого не было. Легкий ветерок подхватывал опавшие листья и кружил их в воздухе. Вокруг росли густые деревья, создавая живописный пейзаж — идеальное место для отдыха.

Близился вечер, и все, кто жил поблизости, знали, что здесь нельзя задерживаться надолго, если хочешь попасть в город. До уезда Шишань еще нужно было пройти какое-то расстояние, и если опоздать, городские ворота закроют, и придется ночевать за стенами.

Крестьяне, работавшие в полях, тоже не останавливались здесь в это время. После тяжелого трудового дня им хотелось поскорее вернуться домой.

Их холщовая одежда, в основном, была испачкана землей. Они спешили в сторону видневшихся вдали дымков от очагов.

Тысячи огней зажигались в домах, дым поднимался над крышами — еще один день, наполненный заботами о хлебе насущном, подходил к концу.

Из беседки донеслись цокот копыт и голоса. Проходивший мимо крестьянин с мотыгой в руках с любопытством посмотрел в ту сторону.

В беседке сидела опрятно одетая женщина с седыми волосами. Рядом с ней стоял молодой человек в головном уборе и конфуцианском одеянии. Он легко массировал плечи женщине, время от времени что-то тихо говоря ей, а она смотрела на него с любовью.

Позади них стояли двое слуг: женщина и девушка лет пятнадцати-шестнадцати. Девушка была очень живой и беспрестанно указывала то в одну, то в другую сторону, без умолку болтая.

«Наверное, какой-то молодой господин приехал сюда с семьей и слугами поразвлечься», — подумал крестьянин.

Окрестности уезда Шишань славились своими горами и реками, а в это время года повсюду цвели разнообразные цветы, покрывая склоны холмов ярким ковром.

Однако, эти люди, похоже, не удосужились узнать побольше об уезде Шишань, иначе не стали бы останавливаться здесь в такое время.

— Господин, мы сегодня действительно не поедем в город? — раздался звонкий голос девушки.

Молодой человек улыбнулся: — Я уже попросил дядю Лю найти нам ночлег. Обещаю, Сяо Лин, ты не будешь ночевать под открытым небом.

Сяо Лин слегка надула губы и пробормотала: — Ой, да я и не боюсь этого. Где господин, там и я.

Молодой человек с серьезным видом спросил: — Правда?

— Господин, вы тоже научились плохому… — не успела она договорить, как сидящая рядом женщина легонько стукнула ее по голове: — Ведешь себя неподобающе.

Сяо Лин ласково обняла ее за руку и, прижавшись к ней, проворковала: — Ну, нянюшка, я поняла, я больше не буду. Господин мудр и отважен, величественен и прекрасен, все его любят, и все цветы распускаются при его появлении. Все, что говорит и делает господин — правильно.

Сидящая женщина рассмеялась, а молодой человек только покачал головой, слушая ее лесть.

Радостный смех наполнил беседку.

Этим молодым человеком был Мэн Гу, по прозвищу Анькан, новый глава уезда Шишань. Ему только исполнилось семнадцать, но по особым обстоятельствам, в присутствии своего наставника, он уже прошел обряд совершеннолетия.

У Мэн Гу было достаточно времени, чтобы добраться до места назначения, поэтому по дороге они часто останавливались, чтобы отдохнуть. На лице старой госпожи Мэн наконец-то появилась улыбка. Все немного расслабились, а у Мэн Гу даже навернулись слезы на глаза.

Когда солнце полностью скрылось за горизонтом, дядя Лю вернулся к беседке вместе с несколькими крестьянами.

Дядю Лю звали Лю Кэ. Он был одним из трех слуг, оставшихся верными семье Мэн после всех несчастий. Мэн Гу очень уважал его.

Собрав вещи, они отправились к дому, где им предоставили ночлег. Конечно, за определенную плату.

Причина, по которой Лю Кэ отправили вперед, заключалась в том, чтобы договориться с хозяевами и предъявить документы, подтверждающие их личности. В те времена без документов, удостоверяющих личность, не то что ночлег не получить, можно было запросто попасть под арест и допрос.

Проселочная дорога, хоть и неширокая, была ровной. Утоптанная множеством ног, земля стала твердой.

Поднялся вечерний ветер, развевая волосы и одежду. Сяо Лин шла впереди, освещая дорогу своей госпоже и молодому господину. Мэн Гу, поддерживая мать под руку, следовал за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение