Глава 10 (Часть 1)

Серп луны едва виднелся, скрываясь за темными тучами. Я выглянула в окно — во дворе все еще кто-то был. Я осторожно подошла к входной двери и прислушалась. Потом схватила свой узелок и тихонько открыла замок.

Помню, как мы, ученики, сидели рядком и слушали наставления учителя. Каждому из моих собратьев он говорил: «Ты одарен от природы, гений боевых искусств! Тебе суждено прославить Секту Пяти Ядов! Усердно изучай искусство ядов!» Когда очередь дошла до меня, я выпрямила спину и с гордостью посмотрела на учителя. Он долго молчал, а потом произнес: «А тебе следует изучить искусство побега». Все вокруг покатились со смеху.

Искусство побега сводилось к двум вещам: легкой походке, позволяющей ступать по снегу, не оставляя следов, и бесшумному применению ядов. После шести лет упорных тренировок я была вполне уверена в своих навыках. Даже Шуй Сингэ попался, что уж говорить об этих учениках.

Я тихонько открыла дверь. Двое охранников лежали без сознания. Я присела и тронула их — они крепко спали. Я переступила через них, но не успела сделать и пары шагов, как из темноты раздался холодный голос:

— Куда это вы собрались, девушка?

Я остановилась, выпрямилась и, глядя на человека, стоявшего в темноте, как ни в чем не бывало ответила:

— В уборную.

Сун И бросил на меня быстрый взгляд.

— Да что вы? Хотите сказать, что в вашем узелке туалетная бумага?

— Это женские принадлежности, — серьезно ответила я.

Видя, как на его лице отражается вопрос «девушка, вы вообще о приличиях слышали?», я спокойно сказала:

— Левый Защитник, у меня срочные дела. Ваш Глава говорил, что вернется сегодня, так что мое присутствие здесь не имеет значения.

И без того смуглое лицо Сун И в предрассветных сумерках казалось еще темнее.

— Прошу вас, не создавайте нам проблем.

Я стиснула зубы и сделала шаг к нему. Хотела, подойдя поближе, бросить ему в лицо горсть муки. Но не успела я двинуться с места, как кто-то схватил меня за руку сзади. Удивленно обернувшись, я увидела Шуй Сингэ. Первые лучи солнца осветили его бледное лицо, заставив его заиграть красками.

Сун И тут же упал на колени.

— Глава! Моя вина, что вы пострадали!

— Не нужно церемоний, когда мы не в резиденции. Не стоит привлекать лишнее внимание мастеров Улинь.

Глядя на почтительный вид Сун И, я толкнула Шуй Сингэ локтем.

— А не ты ли сбежал по своей прихоти, заставив своих подчиненных искать тебя по всему свету?

Шуй Сингэ побледнел еще сильнее и нахмурился.

— Ты опять начиталась своих книжек.

Видя, что ему нехорошо, я спросила:

— Что случилось?

Шуй Сингэ промолчал, закрыл дверь и сказал своим людям:

— Возвращайтесь в свои комнаты.

Сказав это, он потянул меня внутрь.

Глава, не стоит вести себя так двусмысленно. То, что ты вышел из моей комнаты, уже вызвало подозрения, а теперь, едва вернувшись, ты сразу же уединяешься со мной. Это дает пищу для сплетен.

Шуй Сингэ был ранен.

Вернее, он снова был ранен.

С недоумением обрабатывая рану на его руке, я сказала:

— Разрез ровный, значит, клинок был очень острый. Хорошо, что тот, кто тебя ранил, промахнулся, иначе повредил бы сухожилия, и твоя рука стала бы бесполезной.

Шуй Сингэ поджал губы, и мне показалось, что он вот-вот фыркнет. Я еще больше удивилась. Это же не я его ранила, почему он смотрит на меня так, будто я виновата? Глава, будьте благоразумны.

Когда я закончила перевязывать рану, солнце уже полностью взошло, и яркий свет залил комнату.

Я встала, потянулась.

— Раз ты вернулся, пусть твои люди меня отпустят. Мне нужно на Гору Пяти Ядов.

Шуй Сингэ посмотрел на меня.

— У тебя глубокие раны на лице. Тебе нужно к Вань Шэньи, иначе останутся шрамы.

Я помедлила, а потом спросила:

— Тебя не удивляет, что со мной случилось? Когда я обернулась, ты не выглядел удивленным, как будто знал, что это я.

Он немного помолчал, а потом улыбнулся.

— Я сильный духом.

…Хвалить себя — это нормально?.. — мысленно возмутилась я. — Мне нужно вернуться в свою секту, иначе я не успокоюсь.

— Вчера днем я проверял, там все спокойно. Вместо того чтобы волноваться о своей секте, лучше отправляйся в Долину Целителей.

— Хотя отсюда до Горы Пяти Ядов недалеко, туда и обратно за день не добраться, — поддразнила я его. — Небось, летать умеешь?

Он откинулся на спинку стула и невозмутимо ответил:

— Возможно, и умею.

И снова этот наглец! Я фыркнула, взяла узелок и направилась к выходу. Он не стал меня останавливать и последовал за мной. Спустившись вниз и выйдя на улицу, я не выдержала.

— Шуй Сингэ, если твои люди собираются идти за нами, пусть делают это незаметно. И еще, мои учитель и наставница пугливые, скажи своим, чтобы не поднимались на гору.

— Хорошо, — кивнул Шуй Сингэ.

Как только он произнес это слово, он слегка взмахнул рукой, и, оглянувшись, я увидела, что «хвоста» больше нет.

Гора Пяти Ядов высотой в тысячу четыреста метров была неприступной крепостью. Но Основатель Пяти Ядов, будучи человеком ленивым и экономным, построил резиденцию секты на высоте всего пятьсот метров. Хоть это место и было труднодоступным, оборонять его было непросто.

Увидев вдали знакомые пейзажи, я почувствовала облегчение. Похлопав Цзи Фэна по шее, я сказала:

— Больше никаких дурацких заданий по доставке писем!

Цзи Фэн радостно заржал. Из ворот тут же выскочил кто-то.

— Кто смеет нарушать покой… Младшая сестра! Что с твоим лицом?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение