Глава 10. Речной дракон берет невесту. Тщеславие (Часть 1)

— Это...

Слова Гу Цзиньчжао лишили ее дара речи. Он был прав, во всем Ечэне был только один богатейший человек — Чу Ли.

Но, несмотря на это, она все еще не хотела верить, что тех двух девушек обманул Чу Ли. Если Чу Ли был причастен к этому делу, то он не избежит подозрений.

— Госпоже Ли нечего сказать?

Глаза Гу Цзиньчжао сияли, пристально следя за каждым ее движением. От такого взгляда Ли Чжаосюэ не выдержала, отвела взгляд и смущенно кашлянула: — Господин, я знаю, что все мои слова напрасны, но как друг я верю Чу Ли. В этом деле точно что-то нечисто.

— Когда это при раскрытии дел стали полагаться на веру? Госпожа Ли, вы же сами говорили, что нужно опираться только на доказательства.

Эти слова вызвали у нее желание возразить. Она подняла взгляд и посмотрела ему прямо в глаза: — Верно, все решают доказательства. Сейчас единственный способ узнать, причастен ли Чу Ли к этому делу, — найти его. Господин, вы так не считаете?

Она перевела стрелки на Гу Цзиньчжао. Гу Цзиньчжао, видя, как она защищает друга, подумал, что это забавно: — Слова госпожи Ли, разумеется, имеют смысл. Правда ли это, скоро станет ясно. У госпожи и этого Чу Ли хорошие отношения?

Ему было любопытно, как эта женщина-судмедэксперт сошлась с богатейшим человеком?

Упоминание о Чу Ли заставило Ли Чжаосюэ улыбнуться: — Да, мы друзья.

— Просто друзья?

Ли Чжаосюэ не поняла, что он имеет в виду, и, моргнув, спросила: — Разумеется, друзья. Почему господин спрашивает?

Гу Цзиньчжао махнул рукой: — Ничего. Дело Чу Ли скоро прояснится. Госпожа Ли, как вы думаете, Ли Сысы — настоящая убийца?

Он хотел услышать мнение Ли Чжаосюэ.

— Ли Сысы...

Ли Чжаосюэ внимательно подумала, повернула голову и посмотрела на женский труп позади себя, покачала головой: — Господин, судя по телосложению Ли Сысы и уликам, найденным на месте преступления, это, скорее всего, не она.

Услышав это, Гу Цзиньчжао с одобрением посмотрел на нее: — Почему вы так считаете?

— Господин сегодня допрашивал Ли Сысы, и, вероятно, у вас уже есть ответ. Ли Сысы хорошо танцует, у нее стройная и хрупкая фигура, у нее, вероятно, не хватило бы сил нести тело погибшей. А полчаса пути — это немало. Кроме того, если бы она действительно убила, то не попалась бы нам так легко. После обнаружения головы и ее осмотра я пришла к выводу, что настоящий убийца — человек скрупулезный и осторожный. Ли Сысы сразу же призналась, что позвала погибшую. Разве такая опрометчивая девушка может быть настоящей убийцей? Ее просто-напросто использовал настоящий убийца.

Эти слова заставили Гу Цзиньчжао еще больше восхищаться ею. Он тоже считал, что Сюэ Янь убила не Ли Сысы, настоящий убийца все еще на свободе. И теперь Чу Ли — это зацепка.

— Госпожа Ли, вы очень верно рассуждаете. Как вы думаете, убийца должен...

Гу Цзиньчжао не успел закончить фразу, как снаружи послышался радостный голос Цуй Фана: — Господин, Чу Ли вернулся и говорит, что хочет прийти в управу, чтобы доказать свою невиновность.

— Вернулся?

Когда Гу Цзиньчжао, Ли Чжаосюэ и остальные вышли в зал, Чу Ли уже давно ждал. Увидев Гу Цзиньчжао, он поспешно подошел и почтительно поклонился: — Простолюдин Чу Ли приветствует господина Гу.

Чу Ли, житель Ечэна, двадцати пяти лет, из поколения в поколение занимался торговлей, накопив огромное состояние, и был известен как самый богатый человек в Ечэне.

Чу Ли был одет в сапфирово-синий халат, расшитый взлетающими белыми журавлями. Он был высокого роста, с лицом, прекрасным, как нефрит. В руке он держал веер. Между бровей читалась отвага, а узкие глаза феникса казались очень проницательными. Несмотря на это, было видно, что он устал с дороги.

Гу Цзиньчжао оглядел его с ног до головы и, заметив пыль на его обуви, сказал: — Не нужно церемоний. Ты и есть Чу Ли?

Чу Ли поклонился: — Докладываю господину, я и есть Чу Ли.

— Ты вернулся как раз вовремя, у меня есть к тебе вопросы.

— Я уже знаю, о чем господин хочет спросить. Я сегодня вернулся из столицы с товаром и, не заходя домой, сразу же пришел в управу, чтобы объясниться. Прошу господина разобраться, я не был в "Хунпай Лоу".

Услышав это, Гу Цзиньчжао нахмурился: — Кто тебе об этом сказал?

Чу Ли хотел было объяснить, но Цуй Фан поспешно вышел вперед: — Докладываю господину, это я ему сказал. Вы велели мне привести Чу Ли, и я отправился в поместье Чу. Управляющий сказал мне, что Чу Ли вернулся в полдень, и я отправился к городским воротам, чтобы дождаться его. Вот почему...

— Непозволительно! Наглец Цуй Фан, как ты смеешь разглашать подробности дела посторонним? Какое наказание ты заслуживаешь?

Гу Цзиньчжао внезапно рассердился. Цуй Фан тут же опустился на одно колено, испугавшись. Он впервые видел, чтобы Гу Цзиньчжао злился. Он наслышан о том, что Гу Цзиньчжао — человек строгих правил, и сегодня он, похоже, наступил на мину.

— Господин, простите, я виноват.

Видя, что друга отчитывают, Чу Ли поспешно поклонился: — Господину не стоит гневаться, это я расспросил Цуй Фана. Мы с Цуй Фаном — друзья много лет, к тому же он очень торопился, поэтому я и спросил его об этом деле.

Ли Чжаосюэ, видя, что Цуй Фана собираются наказать, поспешила выйти вперед: — Господин, не гневайтесь. Цуй Фан действовал из лучших побуждений. Чу Ли покинул Ечэн двадцать восьмого апреля, это могут подтвердить и Ли Чжаосюэ, и Цуй Фан, и Ма Лян. В тот вечер мы вместе провожали его в маленькой таверне, поэтому Цуй Фан...

Увидев, что Ли Чжаосюэ просит за него, Гу Цзиньчжао немного смягчился: — Ладно, Цуй Фан, вставай. У государства есть законы, а управа — место, где не терпят личных отношений. Наказание розгами пока отложим, но если такое повторится, то накажу за все сразу. Понятно?

Слова Гу Цзиньчжао заставили Цуй Фана тут же поклониться: — Спасибо, господин, я запомню.

Хотя наказание и отменили, Цуй Фан все равно вспотел от страха. Атмосфера была очень напряженной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Речной дракон берет невесту. Тщеславие (Часть 1)

Настройки


Сообщение