Глава 1. Речной дракон берет невесту. Найдено всплывшее тело (Часть 2)

А Лю, видя, что она еще не заметила ничего странного в трупе, тихо сказал: — Учитель, посмотрите на пятки.

— Пятки?

Войдя, она сразу заметила, что А Лю ведет себя странно. Она осмотрела ноги трупа и увидела…

На побелевших от воды ступнях был нарисован яркий, словно живой, красный лотос.

Красный лотос?

Сердце Ли Чжаосюэ сжалось. Она протянула руку, чтобы стереть рисунок, но, из чего бы он ни был сделан, он не стирался.

— Лотос под ногами?

А Лю тихо прошептал: — Да, учитель. Разве это не странно? Может, эта женщина — невеста речного дракона, и никакого убийцы нет?

Услышав это, Ли Чжаосюэ взглянула на него: — Какой еще речной дракон? Нет никаких речных драконов! А Лю, Конфуций не говорил о чудесах, силе, беспорядках и духах. Если хочешь быть судмедэкспертом, оперируй доказательствами. Посмотри, у трупа нет головы. Неужели это речной дракон отрубил?

— Но, учитель, разве это не слишком странно? Женщине отрубили голову, и тело появилось в реке Ло Хэ. И как раз сегодня, когда проходят гонки драконьих лодок, ее нашли. Вы не забыли, какой сегодня день?

— Какой день?

— День, когда речной дракон берет невесту! Раз в десять лет. Эта легенда всегда была в Ечэне. Десять лет назад тоже погибла девушка.

— Никакой речной дракон не берет невест. Все улики указывают на то, что девушку убили. Если будешь нести чушь, можешь забыть о работе судмедэксперта.

А Лю, получив очередной выговор, понурил голову: — Тогда кто она, по-вашему, учитель? И как она умерла?

— Ты меня экзаменуешь?

Ли Чжаосюэ хмыкнула и, сняв с запястья трупа золотой браслет, внимательно осмотрела его. Увидев узор, она сразу все поняла: — Этот браслет явно из "Чжэньбао Сюань". Отнеси его Цуй Фану, пусть проверит. Личность скоро станет известна. Что касается причины смерти…

— Выяснила ли госпожа Ли причину смерти?

Раздался холодный голос. В комнату вошел мужчина в чиновничьей одежде. Ему было лет двадцать пять-двадцать шесть, с густыми бровями и пронзительным взглядом, высокий и крепкий, явно выходец из военных. Это был прославленный генерал Гу Цзиньчжао, ныне занимающий должность тисингуаня в Ечэне.

Увидев Гу Цзиньчжао, Ли Чжаосюэ неохотно поклонилась: — Простая девушка Ли Чжаосюэ приветствует господина.

Цуй Фан тоже подошел: — Господин, я привел госпожу Ли. Она осматривает тело.

Гу Цзиньчжао внимательно посмотрел на Ли Чжаосюэ. Миниатюрная, в простой одежде, она совсем не походила на человека, имеющего дело с мертвецами.

— Выяснила ли госпожа Ли что-нибудь? Кто этот труп и как он умер?

Ему хотелось посмотреть, на что способна женщина-судмедэксперт Ли Чжаосюэ, которую так расхваливали Цуй Фан и другие.

Ли Чжаосюэ кашлянула. К начальнику, который ее уволил, она не испытывала теплых чувств: — Докладываю господину: осмотр завершен. Погибшая была задушена.

Гу Цзиньчжао нахмурился: — Задушена? Госпожа Ли, вы уверены? У трупа нет головы, как вы можете утверждать, что она была задушена?

Цуй Фан тоже удивился: — Верно, госпожа Ли, объясните господину.

Ли Чжаосюэ подняла голову и встретилась взглядом с Гу Цзиньчжао: — Почему господин считает, что без головы нельзя определить причину смерти?

В этот момент их взгляды скрестились, словно в поединке. Цуй Фан и А Лю, видя, что назревает конфликт, попытались разрядить обстановку: — Учитель, не томите, я не вижу признаков удушения.

Ли Чжаосюэ укоризненно посмотрела на него: — Это мелкие детали, ты недостаточно внимателен, поэтому и не видишь. Смотрите, на шее следы и пятна крови. Я протерла кровь ватой и обнаружила, что голова была отрублена острым предметом, похожим на топор. Кровь не разбрызгана, значит, на момент отсечения головы жертва была мертва. Как же она умерла?

Она подробно объяснила: — Под шеей есть глубокий след от удушения, который был скрыт кровью, но я его очистила. След представляет собой переплетение двух веревок, вероятно, орудием убийства была веревка. Кроме того, посмотрите на лодыжки. На пятках стерта кожа, это доказывает, что жертва перед смертью сопротивлялась, ее тащили, а она упиралась ногами. Также я обнаружила небольшое количество фекалий. Хотя тело было в воде, эти признаки не исчезли. Поэтому я уверена, что жертву задушили, а затем отрубили голову и бросили в реку Ло Хэ.

Выводы Ли Чжаосюэ были превосходны и неожиданны для Гу Цзиньчжао. Он внимательно наблюдал за тем, как она осматривает тело, серьезная и сосредоточенная. В его глазах постепенно появилось восхищение.

А Лю, однако, все еще не понимал: — Но, учитель, как объяснить лотос под ногами?

Все взгляды обратились к Ли Чжаосюэ, в том числе и взгляд Гу Цзиньчжао. Ли Чжаосюэ приподняла бровь, взглянула на Гу Цзиньчжао и пробормотала: — Лотос под ногами…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Речной дракон берет невесту. Найдено всплывшее тело (Часть 2)

Настройки


Сообщение