Глава 2. Хорошо говорить о вине и вместе стареть. Когда цитра и лютня в доме, всё спокойно и хорошо (Часть 3)

Чжоуханю нравилась искренность Ли Лань. Даже смущаясь, она не скрывала своих чувств. Его тесть действительно любил с ним беседовать, и он уже почти потерял надежду увидеть Ли Лань. Он хотел обнять её, чтобы сохранить это ощущение. После их совместной поездки в экипаже он всё время вспоминал её нежные, маленькие руки.

— Брат Чжоухань, ты голоден? Хочешь что-нибудь поесть?

На самом деле он не был голоден, но, видя её вопросительный взгляд, он согласился. Ли Лань радостно выбежала из комнаты и вскоре вернулась вместе со служанками, неся поднос с рисовой кашей и несколькими изысканными закусками.

— Ты специально для меня это приготовила?

— Да, — она налила ему кашу, немного смущаясь.

Каша была сладкой и ароматной, а закуски — свежими и вкусными.

— Что ты так смотришь? — спросил Чжоухань, заметив, что она не отрывает от него глаз.

— Мне нравится смотреть, как ты ешь.

— Почему?

— Это… очень мужественно, — Ли Лань также нравился его глубокий голос, не похожий на мягкую речь большинства мужчин из Цзяннани.

— Я ведь и есть мужчина, — Чжоухань улыбнулся.

— У тебя очень красивое платье, — не удержался от комплимента Чжоухань. Он заметил, что у неё был отличный вкус в одежде, но сама она была ещё прекраснее. Он сдержался и не сказал этого вслух.

Видя хорошее настроение Чжоуханя, Ли Лань сказала: — В Италии, в Болонье, есть молодой художник, Джорджо Моранди. Его картины стали известны только в 1916 году. Он пишет в основном натюрморты с бутылками и банками. Мне очень нравятся его цвета. Он добавляет немного серого в любой цвет, это создает ощущение комфорта и изысканности. Я использовала его палитру для своего платья.

Она говорила с таким воодушевлением и изяществом, что невозможно было не умиляться. Чжоухань, не отрываясь, смотрел на неё и улыбался. Да, комфорт и изысканность… Ли Лань не замечала, что сама она была воплощением этих качеств.

— Брат Чжоухань, ты сильно устаешь?

— Не очень. Когда я занят, я не чувствую усталости, а после сна чувствую себя бодрым и отдохнувшим, — Чжоухань взял её за руку. — Ты волнуешься за меня?

— Брат Чжоухань, всё плохое когда-нибудь заканчивается, всё будет хорошо.

Чжоухань поднес руку Ли Лань к губам и поцеловал, наблюдая, как она краснеет. — Не волнуйся, я не сдамся. Тем более, матушка помогает мне. Дела семьи Гу будут только процветать, ведь мне ещё нужно жениться на тебе!

Ли Лань принесла чай и полотенце, чтобы Чжоухань мог прополоскать рот. Чжоухань понял, что любит её не только за красоту, но и за нежность и заботу. В её лице всегда было что-то трогательное, что волновало его.

Чжоухань был импульсивным человеком и не любил правил. Дождавшись, когда служанки уберут посуду, он взял Ли Лань за руки. — Сегодня я немного устал. Если ты обнимешь меня, мне сразу станет легче.

— Ты… — она не ожидала такой наглости и покраснела. — Здесь все…

— Сейчас никого нет.

— Они скоро вернутся.

— Значит, ты согласна обнять меня, когда никого не будет рядом, верно?

Ли Лань промолчала. Вскоре вернулись служанки. Ли Лань посмотрела на Чжоуханя и улыбнулась. Чжоухань понял её намёк. — Ли Лань, проводи меня к Цзюньцзе, мне нужно с ним поговорить.

Ли Лань повела его по дому. Чжоухань всю дорогу держал её за руку. Ли Лань пыталась вырваться, но он не отпускал. — У тебя слишком большой дом, я могу заблудиться.

— Все видят! — Ли Лань покраснела. Его рука была слишком сильной, она не могла освободиться.

— Цзюньцзе!

— Я так и знал! Сначала ты идешь к Ли Лань, а потом уже вспоминаешь обо мне, да?

— Мы же виделись за обедом.

— Это другое дело, там были взрослые, разве можно было нормально поговорить?!

— Ты как наложница, которая борется за внимание императора!

Цзюньцзе пнул Чжоуханя, Ли Лань засмеялась, прикрыв рот рукой.

— Ли Лань, мне нужно поговорить с Цзюньцзе наедине, — Ли Лань хотела выйти, но Чжоухань остановил её. — Останься здесь. — Он вывел Цзюньцзе из комнаты.

— Что случилось? — Цзюньцзе удивился, почему нужно говорить без Ли Лань.

— Одолжи мне свою библиотеку.

— Зачем?

— Мне нужно обнять мою будущую жену.

— Гу Чжоухань! Она ещё ребёнок, не перегибай палку!

— Не волнуйся, я знаю меру, просто обниму.

— Как же! Моя сестра хоть согласна?

— Муж — глава семьи.

Цзюньцзе无奈地 улыбнулся. — Только ненадолго. Сегодня праздник, не хочу, чтобы меня наказали.

Чжоухань вернулся в комнату. Ли Лань удивилась, увидев его одного.

— Теперь никого нет, можно тебя обнять? — Чжоухань расставил руки и посмотрел на неё.

И откуда он только такие штучки знает?! Ли Лань закрыла лицо руками от смущения. Чжоухань подошел к ней и обнял. «Нефрит нежный, ароматный»… Ван Шифу был прав: мягкая, теплая, с девичьим ароматом. Одной рукой он обнял её за талию, другой — за спину. Хрупкая, ещё не сформировавшаяся фигура девушки едва доставала ему до шеи. Он прижался подбородком к её волосам. Луч света проник в жизнь Чжоуханя, рассеивая все тревоги. Он видел только Ли Лань, ничего больше не существовало. Чжоухань убрал её руки от лица. Она покраснела, как цветущая ветка. Чжоухань хотел поцеловать её в губы, но побоялся быть слишком настойчивым, поэтому поцеловал её в щеку. Его губы коснулись её нежной кожи, задержались, заскользили… Нежная, мягкая, прохладная… Чжоухань наслаждался этими ощущениями.

— Ли Лань, я приду к тебе на Праздник Фонарей, хорошо? — он поцеловал её в лоб.

— Молодец, Чжоухань! Он прокладывает путь через горы, строит мосты через реки, непобедим в атаке. Совсем не похож на молодого человека. Я не ошибся в нём, — восхищался Чжэнье.

— Ты преувеличиваешь. Это всего лишь торговые уловки, ничего особенного, — нахмурилась Линь Ши.

— Уловки? Почему же тогда твой муж не владеет этими уловками? Я всё же больше гожусь для государственной службы. За последний год отец несколько раз ругал меня за неудачи в бизнесе, мне было очень стыдно. Хорошо, что теперь у меня есть должность.

— Ты сдался? Не боишься потерять лицо?

— Потерять лицо? Чжоухань — мой будущий зять, и он во многом превосходит меня. Я только рад этому. Отец тоже говорит, что его два сына прожили полжизни впустую, а зять оказался умнее их.

Линь Ши поджала губы. — Ты слышал, сколько людей он убил? Это ужасно, он как бандит!

— Бандит? Твой муж и есть бандит! «Сговор чиновников с бандитами» — разве ты не слышала об этом? К тому же, в той ситуации он должен был защищаться, иначе бы его убили.

— В нём слишком много жестокости, боюсь, он будет плохо обращаться с Ли Лань.

— Жестокость? Это называется храбрость! Чжоухань обычно сдержан и вежлив. Вспомни, как Цзиньюй любил Хуэйсюэ. Они отец и сын, Чжоухань не может быть плохим человеком.

— Интересно, что думает сама Ли Лань.

— Ли Лань очень гордится им! Ты напрасно беспокоишься! — После случившегося Чэнь Чжэнье рассказал Ли Лань о том, что произошло, стараясь не напугать дочь. Но он увидел, что глаза девушки заблестели. В её глазах Чжоухань был настоящим героем! Чжоухань и Ли Лань идеально подходили друг другу, он зря волновался.

— Он убил столько людей, рано или поздно ему отомстят!

— В смутные времена всякое бывает. Даже если бы он ни с кем не враждовал, его могли бы похитить. Газеты каждый день пишут об этом. Если ты так боишься, выдай дочь замуж за простолюдина, — он увидел, что жена надула губы. — Чжоухань осторожен, я предупредил его, чтобы он был бдителен. Служба вдали от дома подобна скитаниям. Сюньмэй, спасибо, что ты повсюду следуешь за мной. В Пекине плохой климат: сухо и холодно, как ты себя чувствуешь?

Он хотел сменить тему разговора.

— Я привыкла к ужасной английской погоде, разве я могу бояться Пекина? Когда я жаловалась англичанам на погоду, они говорили: «Неплохо, переменчиво». Смешно!

Чжоухань пришел к Чэнь Хуэйсюэ, чтобы обсудить дела шелковой фабрики. Дверь в её кабинет была приоткрыта. Секретарь сказал, что у неё гости, брат и невестка. Чжоухань догадался, что это Линь Ши, и решил поздороваться. Он уже собирался постучать, но услышал разговор и остановился.

— Даже если они помолвлены, нужно соблюдать приличия. Он водил Ли Лань за руку по всему саду, разве он не боится, что слуги будут смеяться?

— Я скажу Чжоуханю, чтобы он был осторожнее. Но «великий талант не скован мелочами» — это про него. Чжоухань очень способный и умный бизнесмен.

— Поэтому ты должна быть осторожна с ним. Ребенок от первой жены вряд ли будет предан тебе. Ты должна контролировать бизнес семьи Гу, не отдавай ему бразды правления.

Чжоухань и представить себе не мог, что его теща будет поддерживать Чэнь Хуэйсюэ.

— Но… Цзиньюй не хотел бы, чтобы я боролась с Чжоуханем за наследство.

— А ты не думаешь о Цзинго и Чжаоцзуне? Они ещё маленькие, а такой человек, как Гу Чжоухань, может легко присвоить себе то, что принадлежит им по праву.

— Чжоухань — сын Цзиньюй, он бы так не поступил!

— Люди из простых семей всегда ведут себя недостойно, нужно быть начеку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Хорошо говорить о вине и вместе стареть. Когда цитра и лютня в доме, всё спокойно и хорошо (Часть 3)

Настройки


Сообщение