Среди толпы, помимо нескольких крепких мужчин, было много владельцев лавок с семьями, а также женщины и дети, которых толкали вперед.
Внезапно один из мужчин средних лет, владелец рисовой лавки, резко обернулся и, вырвавшись из рук стражника, упал на колени, хватаясь за его штанину.
— Прошу вас, я один за все отвечу! Не трогайте моего ребенка, отпустите его! Он еще мал, ничего не понимает! Он просто делал то, что я ему велел!
Его отчаянный поступок вызвал волнение в толпе. Другие торговцы тоже падали на колени, умоляя:
— Пощадите моих детей! Они ни в чем не виноваты…
Видя начавшуюся суматоху, стражники бросились к нарушителям порядка.
Один из них толкнул владельца лавки и насмешливо сказал:
— Разве в секте делают скидку на возраст?
— Верно, — поддакнул другой. — Раз участвовали в заговоре, должны понести наказание.
— Уводите его!
Эта короткая вспышка волнения быстро утихла, словно капля воды в кипящем масле.
Инь Шу наблюдала за происходящим, стоя под деревом на небольшом холме неподалеку. Она молча смотрела, как людей связывают вместе, словно бусины на ее браслете.
Среди них было много знакомых лиц: дети, игравшие в «лошадку» под деревьями, мальчишки-разносчики, женщина, штопавшая одежду у себя на крыльце.
Она видела, как владельца рисовой лавки, словно цыпленка, затолкали в темницу.
— Госпожа Инь, — раздался знакомый голос.
Инь Шу обернулась и увидела Сюй Цзунцзю.
— Почему ты здесь одна? Врач велел тебе отдыхать после лекарства, не стоять на ветру.
— Мне стало душно, — тихо ответила Инь Шу, опустив глаза. — Скоро вернусь.
Сюй Цзунцзю, помедлив, достал что-то из рукава и протянул Инь Шу:
— Вот, это твое.
Инь Шу увидела свою потерянную серьгу, мерцающую в руке Сюй Цзунцзю.
— Я нашел ее, она цела, — пояснил он, видя, что Инь Шу не двигается.
Инь Шу взяла серьгу.
Сюй Цзунцзю, заметив ее подавленное состояние, посмотрел вниз по склону холма и спросил:
— Госпожа Инь, ты переживаешь за этих детей?
— Нет, — твердо ответила Инь Шу, чем удивила его.
— Тогда почему ты так расстроена? — еще больше заинтересовался Сюй Цзунцзю.
— Что с ними будет? — вместо ответа спросила Инь Шу.
Сюй Цзунцзю немного помолчал, а затем ответил:
— Пока они в темнице. Если подтвердится их связь с Яньчунь Лоу, с ними поступят по законам Союза.
— Казнят? — подняла брови Инь Шу.
Сюй Цзунцзю промолчал, подтверждая ее слова.
Они стояли под сенью деревьев. Лицо Инь Шу было скрыто в тени.
Сюй Цзунцзю увидел, как она усмехнулась, и спросил:
— Ты думаешь, что это неправильно?
— Не знаю, — Инь Шу склонила голову набок и посмотрела на него. — Хозяин лавки хотел нас подставить, подослал убийц. Он заслуживает наказания.
Инь Шу стояла чуть выше Сюй Цзунцзю на склоне холма и, чтобы видеть его, слегка наклонялась.
— Во время нападения стоял такой шум, но все торговцы на улице притворялись, что ничего не слышат. Они даже пытались отвлечь сестру Вань. Они сообщники и тоже заслуживают наказания.
Она говорила это с детской непосредственностью, но в ее голосе звучала серьезность.
— Все это кажется логичным, но я не понимаю, — нахмурилась она.
Сюй Цзунцзю понял ее мысли и торжественно произнес:
— С древних времен добро и зло несовместимы. Наш долг — бороться со злом и защищать справедливость.
Инь Шу кивнула:
— Я понимаю. Я всегда это знала. Еще в детстве все, кто слушал рассказы сказителей, знали об этом. Но сейчас, столкнувшись со всем этим в реальности, я перестала понимать.
Она замолчала, а затем, увидев задумчивый взгляд Сюй Цзунцзю, прямо спросила:
— Что такое добро и зло?
(Нет комментариев)
|
|
|
|