Почувствовав его взгляд, Инь Шу, словно желая показать, насколько это интересно, улыбнулась, держа пушинку, и легонько дунула на нее. Пушинка закружилась в воздухе и медленно опустилась на землю. Впервые в жизни он почувствовал, что эта легкая, мягкая вещица имеет вес.
— Почему ты молчишь? — видя, что он долго не отвечает, Инь Шу склонила голову набок, разглядывая его. На его лбу выступила легкая испарина, намочив пряди волос. — Тебе жарко?
Сюй Цзунцзю не просто было жарко, он чувствовал, как по спине пробежал холодок.
Он не любил общаться с девушками. Все его прежнее представление о них сводилось к тому, что они изящны, но хрупки, и достаточно лишь вежливо поздороваться издалека, соблюдая приличия. Его впечатление о только что встреченной Инь Шу ограничивалось общими и пресными характеристиками: кузина друга, красивая и живая.
Но сейчас она стояла прямо перед ним, так близко, и явно отличалась от всех благовоспитанных барышень, которых он встречал раньше.
Эта ситуация, с одной стороны, ставила его в тупик, он совершенно растерялся и не знал, что делать, а с другой — вызывала любопытство. Словно некий скучный образ в его сознании вдруг ожил, показывая ему зубы и когти, бряцая оружием, но при этом каким-то непостижимым образом оставаясь милым и очаровательным. Это странное волнение опустошило его разум.
Инь Шу постепенно нахмурилась и разочарованно сказала: — Брата Моцы нет, и ты меня игнорируешь.
— Нет… — поспешно возразил Сюй Цзунцзю. — Госпожа Инь, если вам нравится Линьань, подождите возвращения брата Инь, он сможет показать вам город.
— Но я хочу посмотреть сейчас.
— Тогда я сейчас найду в резиденции несколько надежных служанок, чтобы они сопроводили вас…
Услышав это, Инь Шу недовольно перебила его: — А ты не можешь пойти со мной?
Тем временем в доме семьи Чжао.
Дом Чжао был плотно окружен людьми из Крепости Вань и Союза Боевых Искусств, так что и муха не пролетит. Инь Моцы нахмурился, слушая отчет подчиненного о результатах расследования.
— Прошлой ночью госпожа Чжао находилась на заднем дворе под присмотром наших братьев. Но на рассвете она внезапно проснулась и сказала, что ей нужно отойти по нужде. Мы не могли следовать за ней, но подумали, что злодей уже прогнан, и большой опасности нет. Мы оставили с ней пожилую служанку, а сами остались караулить во дворе…
— Неожиданно госпожа Чжао, выйдя за дверь, словно обезумела и бросилась бежать. Мы не так хорошо знаем двор Чжао, как она, и из-за внезапности происшествия упустили ее. Когда мы нашли госпожу Чжао, она была в зарослях цветов в саду… уже… уже обескровлена…
— Это наша вина, просим Главу Союза наказать нас.
Стоявшая рядом Вань Юйтун задумчиво произнесла: — Значит, госпожа Чжао сама убежала?
— Да, госпожа Вань.
Видя, что Инь Моцы молчит, Вань Юйтун продолжила: — Как это возможно? Госпожа Чжао должна была понимать, что все еще находится в опасности, и не должна была никуда ходить… В каком состоянии она была, когда вы видели ее в последний раз?
— Эм… Я не слишком внимательно смотрел, но по голосу госпожи Чжао казалось, что она в здравом уме, — ответил Вань Юйтун стражник в одежде Крепости Вань.
— Ты подозреваешь, что тот человек дал госпоже Чжао одурманивающее средство? — спросил Инь Моцы.
Вань Юйтун слегка кивнула. В этот момент сидевшая в комнате молодая служанка подняла голову и всхлипывая заговорила:
— Я прислуживала госпоже. Утром, когда она проснулась, она была совершенно нормальной, ничего странного. Матушка Чжан пошла с ней и тоже сказала, что госпожа выглядела нормально. Не знаю почему… все было хорошо, и вдруг она выбежала со двора.
Упомянутая Матушка Чжан стояла на коленях в углу комнаты. Видя, как госпожа Чжао, которую она нянчила с детства, обезумев, выбежала навстречу смерти, она так рыдала, что не могла вымолвить ни слова, лишь кивнула, подтверждая слова служанки.
— Вещи в комнате, еду и одежду госпожи Чжао за последние дни — мы все проверили. Никаких следов постороннего вмешательства, — Инь Моцы был в растерянности. Он пролистал лежащие рядом материалы дела и сказал Вань Юйтун: — Пойдемте в сад, посмотрим.
Придя в сад, Инь Моцы, вдыхая еще не рассеявшийся запах крови, задумчиво произнес: — Судя по порошку, оставленному злодеем вчера, возможно, он действительно дал госпоже Чжао какое-то снадобье, но его действие уже прошло, и мы не можем найти следов.
Видя, что Вань Юйтун долго молчит, Инь Моцы шагнул вперед, собираясь лично осмотреть цветочные заросли, где произошло убийство.
Вань Юйтун осталась на месте, глядя на его статную спину.
Инь Моцы был человеком честным и прямым, справедливым и беспристрастным в делах. В обычном общении он казался мягким, но строгим, редко проявляя эмоции.
— Брат Инь, — окликнула его Вань Юйтун. — В последние два дня ты избегаешь меня. Это потому, что мои слова о чувствах к тебе доставили тебе неудобство?
Инь Моцы не ожидал, что Вань Юйтун вдруг заговорит об этом, да еще так прямо. Он остановился и резко обернулся. Вань Юйтун наконец увидела трещину в его невозмутимости.
Заметив его реакцию, Вань Юйтун слегка улыбнулась.
Ее лицо, сияющее, как ясная луна, с этой улыбкой стало похоже на цветок сливы, распустившийся на заснеженном утесе и источающий тонкий аромат.
— Так и есть, — в голосе Вань Юйтун прозвучала легкая нотка облегчения. Она посмотрела на Инь Моцы нежно, но уже без прежней страсти. — Я-то думала, случилось что-то серьезное. Раз так, то, брат Инь, не принимай больше те слова близко к сердцу.
— Считай, что я ничего не говорила. После завершения этого дела мы, вероятно, больше не увидимся.
Инь Моцы ошеломленно смотрел на нее, бормоча: — Юйтун…
Вань Юйтун направилась к цветочным зарослям. Ее улыбка исчезла, она больше не смотрела на Инь Моцы. Проходя мимо него, она серьезно сказала: — Займемся расследованием, Глава Инь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|