В начале весны, в пору второго месяца, когда ласточки летают и трава зеленеет, я, следуя указаниям господина Трибунала, передал дела. Не желая больше обременять себя бумажной работой, я уволился и решил отправиться в Нанду, чтобы попутешествовать, увидеть прекрасные горы и реки, а заодно навестить Мань Фэн.
По пути я уже осмотрел большую часть весенних пейзажей Цзяннаня. Нельзя сказать, что они однообразны, но, насмотревшись, я все же почувствовал усталость.
Приближаясь к префектуре Цзиньлин, я начал видеть признаки процветания. Одних только храмов стало заметно больше.
Но в один храм приходило особенно много людей, чтобы возжечь благовония.
Следуя за толпой, я не стал сдерживать свою старую лошадь и позволил ей идти туда.
Привязав лошадь, я тоже направился к воротам храма.
Этот храм был без названия, без таблички, что было очень странно.
Ворота храма были очень узкими, едва позволяя пройти двум людям рядом.
Храм внутри тоже был маленьким и ветхим. Там было всего два юных монаха и один старый монах, похожий на Майтрею Будду, который, казалось, был настоятелем. У него были широкие уши и большой живот, добрые брови и глаза. Он сидел в маленькой беседке и пил вино.
Такой храм и такой монах, а у него так много прихожан — это поистине странное дело.
Я остановил одного прихожанина и спросил: — Братец, почему в этом храме так много народу? И еще, почему этот старый монах не соблюдает обеты?
— Ты, наверное, чужак? — Он посмотрел на меня с презрением.
— ...
— Я тебе скажу, не смотри, что этот маленький храм такой ветхий, он очень эффективен для тех, кто молится о браке! А тот старый настоятель, хоть и монах, который ест мясо и пьет вино, но он истинно достигший просветления монах! Он даже ездил в Земли Цян, чтобы дебатировать по писаниям, и чужеземцы простирались перед ним ниц. Истинная суть буддизма не знает границ. А еще...
— А... достаточно, достаточно, спасибо... Раз уж ты пришел молиться о браке, почему я не вижу твоего возлюбленного? — Я не хотел больше слушать его болтовню и прервал его.
— А, точно! Ты сказал, и я совсем забыл, что мой брат Чжао ждет меня у въезда в деревню!
Сказав это, он тут же убежал, словно ветер, и исчез из виду. Молодость, что тут скажешь.
Эй?
Неправильно, Чжао... брат?
Я с сомнением поднял голову и огляделся, размышляя над словом "брат", и с удивлением обнаружил, что все мужчины и женщины в храме выглядят немного странно. Они все ходили парами: мужчины с мужчинами, женщины с женщинами. Неужели... И правда, Седьмая принцесса уже распространила свое влияние на всю Нанду!
Я покачал головой, вздохнул несколько раз, и тут заметил, что старый настоятель смотрит на меня с какой-то непонятной улыбкой. Увидев, что он смотрит на меня, я невольно направился к нему.
— Амитабха. Откуда прибыл благодетель? Вы в пыли, путь был трудным.
— А... Амитабха. Я еду из Чанъаня в Нанду навестить друзей. Проезжая здесь, я увидел, что храм пользуется большой популярностью, и зашел посмотреть. Но увиденное меня очень удивило.
— Благодетель удивлен увиденным?
— Настоятель привык к странностям?
— Все, что видят глаза, — иллюзия. Люди просто хотят верить в видимость. Монахи видят насквозь все мирское, поэтому не обременены им. А мирские люди не только обременены, но и создают множество правил и ограничений, утруждая себя и вредя другим.
— ...Я не совсем понимаю, что говорит настоятель.
— Жизнь в этом мире — это путь совершенствования, и в конце концов все возвращается в одно место. Поэтому богатство или бедность, страдания или радость в этой жизни — всего лишь иллюзии, цветы в зеркале и луна в воде. Любовь к мужчинам и женщинам, к существам с физическими формами — это всего лишь состояние ума. Поскольку все это иллюзии, те, кто упрямо привязан к отношениям между мужчиной и женщиной, на самом деле упрямы и педантичны.
— Я впервые слышу такое от мастера. Это свежо, но, пожалуй, немного шокирует.
— Хе-хе, благодетель так говорит. Неужели вы недовольны Императором? Разве брак Седьмой принцессы не шокирует?
— Это...
— Благодетель, если страна и династия намерены стать империей десяти тысяч государств, они должны быть инклюзивными и вмещать весь мир. Старый монах слышал, что в заморских странах до сих пор есть те, кто обращает людей в рабство, есть те, где народ решает важные государственные дела, есть женщины, правящие при дворе, и мужчины, занимающиеся домашними делами. Ничего удивительного.
Поэтому поступок Императора — это новаторство, устанавливающее прецедент для других стран и нарушающее старые обычаи прошлых династий.
— Шестой Патриарх Хуэйнэн был тем, кто вдохнул свежесть в буддизм. Поклонение Будде — лишь поверхностное. Истинная суть буддизма — великая гармония под небом, хе-хе.
Я увидел, что старик улыбается хитро, совсем не как обычный буддийский монах, и мое расположение к нему возросло.
Внезапно небо покрылось темными тучами, и из клубящихся черных облаков быстро хлынул сильный дождь, совсем не похожий на обычный ливень.
Благочестивые мужчины и женщины в храме парами разбежались, прыгая и скача. Я стоял под навесом и слышал, как снаружи кричит моя старая лошадь, а у меня не было даже зонта.
Старый настоятель, увидев мое беспокойство и услышав ржание лошади, велел юному монаху отвести лошадь на задний двор, а другому приготовить еды и вина в комнате.
— Сегодня сильный дождь, а поблизости нет постоялых дворов, где можно остановиться на ночь. Почему бы благодетелю не остаться здесь на ночлег?
— Хорошо! — Я как раз думал, куда пойти после еды, и не ожидал, что настоятель сам предложит приютить меня. Я был вне себя от радости и еще больше полюбил этого старика.
После трех чаш вина я немного опьянел, и еда потеряла вкус.
Хотя было очень темно, это было только из-за дождя. На самом деле, время еще не подошло ко сну.
В начале весны по ночам все еще бывает то тепло, то холодно. Два юных монаха дрожали от холода, и я тоже начал дрожать. Старый монах, видя это, пожалел нас и сказал: — В храме скромно, только в одной маленькой комнате есть печь. Зимой мы, учитель и ученики, проводим зиму в этой комнате. Если вы не против, приходите вместе погреться.
Печь горела ярко, и чайник с водой быстро закипел. Старый монах заварил хороший чай, и мы четверо сидели вокруг печи, пили чай. Он спросил меня, почему я покинул родные места и отправился на юг. Я рассказал ему все, что произошло раньше, и они трое слушали с выпученными глазами.
Особенно два юных монаха, они без конца спрашивали подробности, что очень польстило моему тщеславию.
— Давно слышал, что две принцессы покойного императора... Но не думал, что Восьмая принцесса имеет связь с вдовствующей императрицей!
— Императорская родня, конечно, необыкновенная!
— Кхм... Это... кое-что нельзя говорить просто так. В конце концов, дело Седьмой принцессы известно всем и законно, а вот Восьмая принцесса и вдовствующая императрица... об этом лучше не говорить. Достаточно, достаточно, — я смущенно прервал их разговор. В конце концов, об этих слухах я только слышал, в отличие от Мань Фэн и Седьмой принцессы, о которых я слышал и видел. Если эти слухи, правдивые или нет, распространятся и кто-то донесет на меня, меня обвинят в неуважении, и я понесу убытки, которые не смогу возместить. Никто не сможет меня спасти.
— Хе-хе, если люди любят друг друга и дорожат друг другом, никто не может их осуждать, — с широтой души сказал старый настоятель.
— Мастер так ясно видит мирские дела и не похож на обычных буддийских учеников. Почему же вы стали монахом? — Мне стало любопытно узнать о прошлом этого старого монаха. У меня было ощущение дежавю, но я никак не мог вспомнить, что именно.
— Ну... хе-хе, старый монах чувствует, что прошел через мирскую суету, пережил то, что хотел пережить, поэтому и не особо заботится об этом. В мирских делах разве не важен сам процесс?
— Хотя не обязательно навечно, главное, что однажды было, но...
— То, что человек получает, предопределено судьбой, и нельзя этого добиться силой. Ночь длинна, почему бы мне не рассказать вам историю?
(Нет комментариев)
|
|
|
|