Глава 16 [Встреча в древнем храме]

В начале весны, в пору второго месяца, когда ласточки летают и трава зеленеет, я, следуя указаниям господина Трибунала, передал дела. Не желая больше обременять себя бумажной работой, я уволился и решил отправиться в Нанду, чтобы попутешествовать, увидеть прекрасные горы и реки, а заодно навестить Мань Фэн.

По пути я уже осмотрел большую часть весенних пейзажей Цзяннаня. Нельзя сказать, что они однообразны, но, насмотревшись, я все же почувствовал усталость.

Приближаясь к префектуре Цзиньлин, я начал видеть признаки процветания. Одних только храмов стало заметно больше.

Но в один храм приходило особенно много людей, чтобы возжечь благовония.

Следуя за толпой, я не стал сдерживать свою старую лошадь и позволил ей идти туда.

Привязав лошадь, я тоже направился к воротам храма.

Этот храм был без названия, без таблички, что было очень странно.

Ворота храма были очень узкими, едва позволяя пройти двум людям рядом.

Храм внутри тоже был маленьким и ветхим. Там было всего два юных монаха и один старый монах, похожий на Майтрею Будду, который, казалось, был настоятелем. У него были широкие уши и большой живот, добрые брови и глаза. Он сидел в маленькой беседке и пил вино.

Такой храм и такой монах, а у него так много прихожан — это поистине странное дело.

Я остановил одного прихожанина и спросил: — Братец, почему в этом храме так много народу? И еще, почему этот старый монах не соблюдает обеты?

— Ты, наверное, чужак? — Он посмотрел на меня с презрением.

— ...

— Я тебе скажу, не смотри, что этот маленький храм такой ветхий, он очень эффективен для тех, кто молится о браке! А тот старый настоятель, хоть и монах, который ест мясо и пьет вино, но он истинно достигший просветления монах! Он даже ездил в Земли Цян, чтобы дебатировать по писаниям, и чужеземцы простирались перед ним ниц. Истинная суть буддизма не знает границ. А еще...

— А... достаточно, достаточно, спасибо... Раз уж ты пришел молиться о браке, почему я не вижу твоего возлюбленного? — Я не хотел больше слушать его болтовню и прервал его.

— А, точно! Ты сказал, и я совсем забыл, что мой брат Чжао ждет меня у въезда в деревню!

Сказав это, он тут же убежал, словно ветер, и исчез из виду. Молодость, что тут скажешь.

Эй?

Неправильно, Чжао... брат?

Я с сомнением поднял голову и огляделся, размышляя над словом "брат", и с удивлением обнаружил, что все мужчины и женщины в храме выглядят немного странно. Они все ходили парами: мужчины с мужчинами, женщины с женщинами. Неужели... И правда, Седьмая принцесса уже распространила свое влияние на всю Нанду!

Я покачал головой, вздохнул несколько раз, и тут заметил, что старый настоятель смотрит на меня с какой-то непонятной улыбкой. Увидев, что он смотрит на меня, я невольно направился к нему.

— Амитабха. Откуда прибыл благодетель? Вы в пыли, путь был трудным.

— А... Амитабха. Я еду из Чанъаня в Нанду навестить друзей. Проезжая здесь, я увидел, что храм пользуется большой популярностью, и зашел посмотреть. Но увиденное меня очень удивило.

— Благодетель удивлен увиденным?

— Настоятель привык к странностям?

— Все, что видят глаза, — иллюзия. Люди просто хотят верить в видимость. Монахи видят насквозь все мирское, поэтому не обременены им. А мирские люди не только обременены, но и создают множество правил и ограничений, утруждая себя и вредя другим.

— ...Я не совсем понимаю, что говорит настоятель.

— Жизнь в этом мире — это путь совершенствования, и в конце концов все возвращается в одно место. Поэтому богатство или бедность, страдания или радость в этой жизни — всего лишь иллюзии, цветы в зеркале и луна в воде. Любовь к мужчинам и женщинам, к существам с физическими формами — это всего лишь состояние ума. Поскольку все это иллюзии, те, кто упрямо привязан к отношениям между мужчиной и женщиной, на самом деле упрямы и педантичны.

— Я впервые слышу такое от мастера. Это свежо, но, пожалуй, немного шокирует.

— Хе-хе, благодетель так говорит. Неужели вы недовольны Императором? Разве брак Седьмой принцессы не шокирует?

— Это...

— Благодетель, если страна и династия намерены стать империей десяти тысяч государств, они должны быть инклюзивными и вмещать весь мир. Старый монах слышал, что в заморских странах до сих пор есть те, кто обращает людей в рабство, есть те, где народ решает важные государственные дела, есть женщины, правящие при дворе, и мужчины, занимающиеся домашними делами. Ничего удивительного.

Поэтому поступок Императора — это новаторство, устанавливающее прецедент для других стран и нарушающее старые обычаи прошлых династий.

— Шестой Патриарх Хуэйнэн был тем, кто вдохнул свежесть в буддизм. Поклонение Будде — лишь поверхностное. Истинная суть буддизма — великая гармония под небом, хе-хе.

Я увидел, что старик улыбается хитро, совсем не как обычный буддийский монах, и мое расположение к нему возросло.

Внезапно небо покрылось темными тучами, и из клубящихся черных облаков быстро хлынул сильный дождь, совсем не похожий на обычный ливень.

Благочестивые мужчины и женщины в храме парами разбежались, прыгая и скача. Я стоял под навесом и слышал, как снаружи кричит моя старая лошадь, а у меня не было даже зонта.

Старый настоятель, увидев мое беспокойство и услышав ржание лошади, велел юному монаху отвести лошадь на задний двор, а другому приготовить еды и вина в комнате.

— Сегодня сильный дождь, а поблизости нет постоялых дворов, где можно остановиться на ночь. Почему бы благодетелю не остаться здесь на ночлег?

— Хорошо! — Я как раз думал, куда пойти после еды, и не ожидал, что настоятель сам предложит приютить меня. Я был вне себя от радости и еще больше полюбил этого старика.

После трех чаш вина я немного опьянел, и еда потеряла вкус.

Хотя было очень темно, это было только из-за дождя. На самом деле, время еще не подошло ко сну.

В начале весны по ночам все еще бывает то тепло, то холодно. Два юных монаха дрожали от холода, и я тоже начал дрожать. Старый монах, видя это, пожалел нас и сказал: — В храме скромно, только в одной маленькой комнате есть печь. Зимой мы, учитель и ученики, проводим зиму в этой комнате. Если вы не против, приходите вместе погреться.

Печь горела ярко, и чайник с водой быстро закипел. Старый монах заварил хороший чай, и мы четверо сидели вокруг печи, пили чай. Он спросил меня, почему я покинул родные места и отправился на юг. Я рассказал ему все, что произошло раньше, и они трое слушали с выпученными глазами.

Особенно два юных монаха, они без конца спрашивали подробности, что очень польстило моему тщеславию.

— Давно слышал, что две принцессы покойного императора... Но не думал, что Восьмая принцесса имеет связь с вдовствующей императрицей!

— Императорская родня, конечно, необыкновенная!

— Кхм... Это... кое-что нельзя говорить просто так. В конце концов, дело Седьмой принцессы известно всем и законно, а вот Восьмая принцесса и вдовствующая императрица... об этом лучше не говорить. Достаточно, достаточно, — я смущенно прервал их разговор. В конце концов, об этих слухах я только слышал, в отличие от Мань Фэн и Седьмой принцессы, о которых я слышал и видел. Если эти слухи, правдивые или нет, распространятся и кто-то донесет на меня, меня обвинят в неуважении, и я понесу убытки, которые не смогу возместить. Никто не сможет меня спасти.

— Хе-хе, если люди любят друг друга и дорожат друг другом, никто не может их осуждать, — с широтой души сказал старый настоятель.

— Мастер так ясно видит мирские дела и не похож на обычных буддийских учеников. Почему же вы стали монахом? — Мне стало любопытно узнать о прошлом этого старого монаха. У меня было ощущение дежавю, но я никак не мог вспомнить, что именно.

— Ну... хе-хе, старый монах чувствует, что прошел через мирскую суету, пережил то, что хотел пережить, поэтому и не особо заботится об этом. В мирских делах разве не важен сам процесс?

— Хотя не обязательно навечно, главное, что однажды было, но...

— То, что человек получает, предопределено судьбой, и нельзя этого добиться силой. Ночь длинна, почему бы мне не рассказать вам историю?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16 [Встреча в древнем храме]

Настройки


Сообщение