Глава 6. Борьба за власть (Часть 2)

Сяо Ци поправила стол и стулья, налила себе чашку воды, села и оглядела остальных.

Новобранцы, растянувшиеся по всему шатру, смотрели на нее с открытыми ртами. Лишь спустя долгое время они пришли в себя и, поддерживая друг друга, с трудом поднялись на ноги.

Подъём сопровождался шипением и вздохами боли.

Группа здоровенных мужиков переглядывалась, никто не решался подойти и спросить, они лишь подталкивали друг друга.

— Младший брат… — вперед вытолкнули явно более старшего на вид книжника, который робко начал говорить.

Он говорил осторожно, словно боясь кого-то потревожить.

Сяо Ци бросила на него холодный взгляд, внушающий уважение без всякого гнева.

Как-никак, она провела в военном лагере несколько лет, и число киданцев, погибших от ее руки, было не счесть.

Такая аура создается силой и опытом.

Эти новобранцы, вчерашние простолюдины, где им было видеть такое?

Книжник, одновременно испуганный и пораженный, тут же поправился: — Старший!

На вид ему было уже лет тридцать, но, называя подростком младше себя «старшим», он не выказывал ни капли недовольства.

Ничего не поделаешь, этот юноша выглядел слишком уж грозно.

Раз один начал, остальные, естественно, последовали его примеру, и со всех сторон в шатре послышалось: «Старший! Старший!».

Сяо Ци осушила чашку одним глотком и удовлетворенно кивнула: — М-м-м. — Похоже, лишних слов не потребуется.

Книжник осторожно спросил: — Не осмелюсь спросить, старший, как ваша фамилия?

— Фамилия Сяо, зовут Сяо Ци.

Чашка была поставлена на стол с тихим стуком, от которого все вздрогнули.

— У меня нет особых требований, всего два пункта, слушайте внимательно.

Все затаили дыхание.

— Первое: в шатре запрещены драки и потасовки, запрещено обижать братьев, и тем более запрещено отбирать еду.

— Второе: каждый день мыть ноги и обтираться, одежду менять почаще, чтобы я не чуяла вони от ног или пота!

Новобранцы переглянулись, видя на лицах друг друга то же самое недоумение.

【И это всё?!】

【Разве не полагается отдавать ему все самое лучшее?】

【Откуда мне знать, может, ты пойдешь спросишь!】

【Ах ты, щенок, почему бы тебе самому не пойти?】

【Похоже, этот старший не так прост.】

【Интересно, какой у него характер? Не будет ли нам тяжело житься?】

【Кажется, не очень хороший, придется поджать хвост.】

Безмолвный обмен взглядами занял всего несколько мгновений.

— Есть возражения? Можете высказать, — Сяо Ци была немного нетерпелива и добавила: — Если, конечно, сможете меня одолеть.

Все дружно замотали головами. Разве такой тон предполагал, что им позволят возражать?

— Тогда сейчас же приведите все в порядок.

Новобранцы закивали так часто, словно толкли чеснок в ступке.

— И поднимите того, что на полу. Впредь живите дружно.

Несколько молодых и сильных парней тут же подбежали и оттащили в сторону Чжао Чая, который все еще не мог подняться.

Подмели пол, поправили столы и стулья, застелили нары…

Не прошло и времени, нужного для того, чтобы выпить чашку чая, как в шатре снова воцарились чистота и порядок.

Все выстроились у своих нар по обеим сторонам, ожидая дальнейших указаний Сяо Ци.

— Я займу место в самом дальнем углу. В радиусе пяти чи от меня никого не должно быть. Остальные места разбирайте сами.

Тут же началась бурная дележка спальных мест.

В этот момент кто-то снова откинул полог шатра.

— Йо! Всем привет!

В беспечном голосе слышались веселые нотки.

Вошедший поднял глаза и увидел Сяо Ци за столом. Улыбка застыла на его лице.

— Э-э, младший брат Сяо, ты как здесь оказался?

Это был не кто иной, как молодой хозяин караванной службы Чай Кай, с которым они расстались только вчера!

— Я тоже пришел служить. А брат Чай как здесь?

— Ох, и не спрашивай! Я сбежал из дома. Разве может настоящий мужчина во всем слушаться семью?

— А старший Чэнь согласился?

— Потому и сбежал! Я давно это планировал. Теперь я в списках армии, он ничего не сможет со мной поделать.

— Вот как.

— Цыц, старший брат в убытке! Обещал угостить меня выпивкой, а теперь в казарме какую выпивку найдешь!

— Ну что ты, время еще будет, всегда найдется возможность.

— Тоже верно. Но почему вы все молчите? Неловко как-то, что мы тут одни болтаем.

Он и не подозревал, что остальные давно стояли с открытыми ртами. Только что они видели, как Сяо Ци расправилась с одним из них, а теперь эта «злая звезда» так запросто разговаривает со знакомым.

Кто этот человек такой, что смеет называть эту грозную личность «младшим братом»?

Сяо Ци посмотрела на них: — Подойдите все, представьтесь. Мы теперь братья по шатру, должны жить дружно.

— Есть! — Новобранцы словно очнулись ото сна и послушно выполнили приказ.

— А чего это они все тебя слушаются? — почесал голову Чай Кай, недоумевая.

— А, это… — небрежно бросила Сяо Ци. — Я тут случайно показала пару приемов, и они непременно захотели признать меня старшим. Ничего не поделаешь, пришлось согласиться.

Чай Кай: — Правда, что ли?

Сяо Ци: — Конечно! Разве младший брат стал бы тебя обманывать?

Новобранцы хором: — Да, да, мы восхищены высоким боевым искусством старшего Сяо!

Чай Кай: — Тогда, раз я твой старший брат, они и меня должны братом называть?

...

Новобранцы: «Как скажешь, так и будет».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Борьба за власть (Часть 2)

Настройки


Сообщение