Глава 10. Императорский указ (Часть 1)

С момента той великой битвы прошло уже более двух лет.

Западное Ся после поражения быстро прислало письмо о капитуляции, склонило голову и признало себя вассалом, без всяких колебаний, словно начисто забыв о своих прежних действиях. А Великая Е, хоть и считалась главой мириад государств, постепенно приходила в упадок. Император состарился, погряз в удовольствиях и не желал рисковать, завоевывая окрестные земли, предпочитая быть правителем, довольствующимся сохранением достигнутого.

Генерал Линь Хун, без видимой причины отозванный в столицу, снова вернулся на северо-западную границу. Причины этого Сяо Ци знать не могла, даже несмотря на то, что захват головы вражеского предводителя в бою принес ей звание капитана.

Так незаметно прошли два года. Она планомерно упражнялась в боевых искусствах, иногда водила солдат в бой, отбрасывая не слишком чтивших договоренности воинов Цян, которые то и дело совершали набеги, а в выходные дни навещала Жунчу.

Семнадцатилетняя Сяо Ци полагала, что такая жизнь станет ее основным лейтмотивом на ближайшие несколько, а то и десять с лишним лет.

Но…

Когда прибыл императорский указ, свиток выпал из рук Сяо Ци. Ее нынешнее состояние, пожалуй, лучше всего можно было описать как полную растерянность.

Чжан Сююн поднял упавшую на землю книгу, с сочувствием стряхнул пыль — для книжника книга была жизнью. Он откашлялся и, набравшись смелости, приготовился высказать Сяо Ци, насколько ее поступок был расточительным.

Но, подняв голову, он увидел растерянное лицо Сяо Ци.

После той первой великой битвы он начал обучать Сяо Ци. Будучи сюцаем, почти сдавшим экзамены на цзюйжэня, ему было проще простого преподавать Сяо Ци, которая была непревзойденной в боевых искусствах, но совершенно не разбиралась ни в чем, кроме военных трактатов. Четверокнижие и Пятикнижие, исторические книги и записи — он не требовал заучивания наизусть, только понимания, чтобы она улавливала основную суть.

Так он отплачивал Сяо Ци долг за спасение своей жизни.

Сяо Ци слушала очень внимательно, спрашивала, если не понимала, старательно запоминала пройденный материал и в свободное от тренировок время постоянно повторяла его, чтобы закрепить в памяти.

Но ее нынешний вид совсем не походил на то, что ей надоело читать, и она просто бросила книгу.

***

В глазах Сяо Ци уже не было места ни стихам, ни книгам, ни этикету. Услышанная новость обрушилась на нее, как бурные волны, оглушив и не оставив возможности думать.

Принцесса… выбирает жениха?

Императорским указом повелевалось всем неженатым молодым генералам в возрасте от пятнадцати до двадцати лет из разных мест явиться в столицу для участия в отборе на роль принца-консорта. Выехать немедленно.

Указ, разумеется, принял главнокомандующий, но его содержание было доведено до каждого имеющего ранг молодого генерала подходящего возраста. Сяо Ци в этом году исполнилось семнадцать, и она тоже была в списке.

Когда она наконец осознала эту новость, ее сердце захлестнула волна вопросов: как такое возможно?

В прошлой жизни император, обожавший дочь, удерживал принцессу при себе до восемнадцати лет. Но когда северным границам стала угрожать опасность, и монгольская железная конница почти прорвалась к Хэчэну, народ Ляо потребовал брачного союза. Император, взвесив все за и против, все же пожертвовал любимой дочерью. Рожденные в императорской семье не властны над своей судьбой. Под предлогом «ради общего блага» избалованной девушке пришлось надеть свадебный наряд и отправиться в чужую страну.

Провожать ее тогда отправили именно Сяо Ци.

Эта перемена была слишком уж велика.

Впрочем, это и к лучшему. Той маленькой девочке… наконец не придется выходить замуж и уезжать далеко от дома, вынужденно взрослеть. Но почему тогда на душе стало немного тяжело? Сяо Ци бессознательно прижала руку к левой стороне груди.

Сердце словно сжала невидимая рука, а затем оно, будто необузданный конь, бешено забилось.

Тук, тук, тук.

Все быстрее и быстрее.

За пределами военного лагеря специально обученный почтовый голубь взмыл в небо, направляясь в столицу.

***

Несколько дней спустя.

В одном из чайных домов столицы Минь Юйань взмахом руки приняла сообщение, переданное служанкой Кэ И. Оно только что прибыло с границы с почтовым голубем.

«Указ доставлен. Сяо Ци извещена. Выезжает в ближайшие дни».

От этих нескольких строк сердце в груди забилось беспорядочно.

Тудум, тудум, тудум.

Изящные, утонченные и умные черты лица смягчились, уголки губ изогнулись в улыбке.

Сидевшая напротив женщина в сине-зеленом платье налила себе чаю, с любопытством гадая, что заставило эту всегда сдержанную и следующую правилам принцессу улыбнуться.

Улыбка шла ей гораздо больше, чем то бесстрастное выражение лица, с которым она ее убеждала.

Минь Юйань собралась с мыслями. Рыбка клюнула на приманку, оставалось лишь спокойно ждать. Сейчас были дела поважнее.

— Госпожа Чжан обдумала мое предложение? — Минь Юйань сдержала рвущуюся наружу улыбку. Взгляд ее был спокоен, но в голосе появилось больше тепла, чем прежде. — Те условия, которых вы желаете, могу дать только я. Ныне положение женщин низко. Даже если ваш дед — канцлер и сможет устроить вам хорошую партию, равную по положению, в будущем вас все равно ждет заточение во внутренних покоях, где повседневные мелочи истощат вашу жизнь. Вы обладаете обширными знаниями, неужели вы смиритесь с этим? Ваш дед занимает высокий пост, отец — не на низкой должности, и будущий муж наверняка будет высокопоставленным придворным чиновником. Но все это, в конце концов, будет не вашим.

Она заметила, как рука Чжан Юньпэй, державшая чашку, резко сжалась, побелев на костяшках.

Минь Юйань продолжила, подливая масла в огонь:

— Власть реальна лишь тогда, когда держишь ее в собственных руках. Если вы согласитесь помочь мне достичь того положения, я… непременно пожалую вам должность канцлера.

Канцлера!

Хотя ее отец и дед занимали высокие посты, в семье не было мужчин, и ее, скрепя сердце, обучали грамоте, но в повседневной жизни все равно сквозило отношение: «Какая польза от женщины?».

Тяжкий труд матери, брезгливость отца, возвращавшегося после попоек пропахшим вином, горестные жалобы подруг после замужества — все это было словно резать тупым ножом по живому.

Узнав из книг о безграничном мире, она больше не хотела ограничиваться клочком неба над головой. Что за «добродетель женщины — в отсутствии талантов»? Что за «продолжение рода, помощь мужу и воспитание детей»? Она хотела, хотела… оставить свое имя в истории!

Чжан Юньпэй разжала дрожащую руку, кончики пальцев потерли чашку, на которой еще оставалось тепло чая. За несколько вдохов она быстро все взвесила.

— Хорошо.

Она встала, обошла стул, сделала два шага вправо и опустилась на колени перед уверенной в себе собеседницей, распростершись ниц и склонив голову в знак покорности.

Лоб коснулся пола. Глядя на мельчайшие пылинки прямо перед глазами, Чжан Юньпэй закрыла глаза и торжественно поклялась:

— Я принимаю великую милость принцессы. Пэй будет служить вам не жалея сил, разделять ваши тревоги и поможет вам… взойти на престол!

Амбиции у нее были всегда.

Она больше не хотела быть песчинкой, на которую никто не обращает внимания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Императорский указ (Часть 1)

Настройки


Сообщение