Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В этот восемнадцатый день у Гуанхэ Чжалоу снова собралась толпа.
В гримёрной заднего двора Ду Чжэ уже накинул на себя халат из ярко-желтого креп-сатина, расшитый разноцветными нитями, золотыми фениксами и пионами, а на голове у него была готова корона с пятью фениксами из зимородка.
В отличие от напряжения, которое он испытывал сразу после перемещения, теперь каждое движение Ду Чжэ было воплощением роскошной наложницы Ян из оперы.
Ду Чжэ взял со столика для грима складной веер с разноцветными пионами и золотой росписью, глубоко вдохнул: сегодня он впервые выступал от своего имени. Если всё пройдёт хорошо, он больше не будет иметь никакого отношения к труппе Куньбань.
— А где Гуй-гэр? — Ду Чжэ нахмурился, оглядев закулисье, и спросил стоявшего рядом слугу. — Обычно Гуй-гэр никогда не опаздывает…
— Гуй-гэр, конечно, не опоздает! — раздался слегка женственный молодой мужской голос.
Лянь Сюэ?! У Ду Чжэ возникло дурное предчувствие. И действительно, вслед за Лянь Сюэ на заднем дворе появились многие знакомые Ду Чжэ: мастера по костюмам из труппы Куньбань, её глава, его собратья по искусству, а также учителя из оркестра.
Лянь Сюэ даже вытащил из толпы мужчину, который всё время держал голову опущенной, и нарочито взял его под руку.
Лянь Сюэ, с тонкими бровями и глазами, в которых мелькала злоба, улыбнулся Ду Чжэ, вызывающе произнеся: — Только… сегодня Гуй-гэр будет выступать со мной!
— Гуй… гэр? — Ду Чжэ не понимал, как Лянь Сюэ мог обладать такой властью, чтобы Ли Гуй так внезапно изменил!
— Лицин, я… — Ли Гуй открыл рот, но в итоге с болезненным выражением лица опустил голову.
Лянь Сюэ улыбнулся и с притворным сожалением спросил: — Учитель, если у вашей наложницы Ян сегодня нет императора Тан Минхуана, какую же пьесу вы собираетесь играть?
— … — Ду Чжэ нахмурился, не отвечая сразу, лишь незаметно сжал в руке складной веер с золотой росписью.
— Раз уж не получается, может, уступите сцену нашей труппе Куньбань? — высокомерно произнёс Лянь Сюэ. — У Куньбань есть все актёры, и костюмы в полном комплекте. Учитель, вам с такой импровизированной труппой лучше не выходить и не позориться. Разве быть на содержании у принца Хэ не приносит денег быстрее, чем появляться на публике?! Скажите, люди, разве не так?
— Сяо Сюэ… — Ли Гуй не выдержал и потянул Лянь Сюэ за рукав.
— Почему ты не даёшь мне говорить?! — в красивых глазах-фениксах Лянь Сюэ сверкнула злоба. — Учитель, неужели вы думаете, что я ничего не знаю? Разве мало грязных дел вы проворачивали с этими принцами и знатью?!
Ду Чжэ задрожал от гнева. Лянь Сюэ сначала переманил его партнёра, а затем начал нести чушь и провоцировать, желая облить его грязью, сорвать выступление, испортить его репутацию и лишить его места в столице.
На пике гнева Ду Чжэ, наоборот, успокоился. Он изящно улыбнулся, сначала успокоив свою недавно созданную труппу, и не стал вступать в пререкания с Лянь Сюэ, поскольку любое слово сейчас было бы ему во вред.
Подняв голову, он внимательно поискал в толпе и увидел мечущегося, испуганного главу Чжалоу. Тогда Ду Чжэ громко спросил: — Господин, почему я не знал, что Чжалоу дошёл до такого беспорядка?
Глава покорно вышел. Он был всего лишь торговцем и не хотел никого обижать: труппа Куньбань была агрессивна, но и Цюй Беи был не из тех, кого легко задеть.
Глава выдавил улыбку, но долго не мог придумать решения.
— Как бы то ни было, это место я забронировал три дня назад, — Ду Чжэ приподнял бровь. — Господин, вы впустили людей, которые сорвали моё выступление, и не собираетесь дать мне объяснений?
— Учитель, вам не стоит винить господина, — Лянь Сюэ перевёл взгляд. — В конце концов, учитель, вы собирались выступать, и у меня тоже есть такое желание. Почему бы нам сегодня не выйти на сцену вместе и не исполнить «Тайную Клятву», чтобы выяснить, кто лучше?
— О? — Ду Чжэ усмехнулся. Этот Лянь Сюэ был бесцеремонен, ничуть не скрывая своих амбиций.
— Глаза господ-зрителей видят всё, — Лянь Сюэ, выглядевший женственно, с обольстительной улыбкой продолжил: — Каждая труппа отправит по одному человеку к господам-зрителям за деньгами. Кто в итоге получит больше чаевых, тот и победил. Если я выиграю, учитель, я хочу, чтобы вы вернулись в Куньбань — и стали моим слугой на три года!
Расчёт Лянь Сюэ был коварен: три года в качестве слуги было достаточно, чтобы погубить актёра в расцвете сил.
Ду Чжэ понимал, что Лянь Сюэ уверен в победе, но у него самого не было пути к отступлению. Поэтому он пожал плечами и кивнул, не желая уступать в напоре, спросив: — А если ты проиграешь, что тогда?
Лянь Сюэ кокетливо рассмеялся, обольстительно прильнул к Ли Гую и проворчал: — Я ни за что не проиграю.
После этого Лянь Сюэ больше не обращал внимания на Ду Чжэ, сам проскользнул в гримёрную, заняв половину, и таинственно отгородился занавеской, словно не желая, чтобы его видели.
Вскоре занавеска открылась, и Лянь Сюэ, полностью одетый в свой костюм, встал перед Ду Чжэ, даже хвастливо спросив: — Учитель, как вам мой наряд?
Не дожидаясь ответа Ду Чжэ, все мужчины в театре, увидевшие наряд Лянь Сюэ, ахнули — на голове у Лянь Сюэ была такая же изящная корона с пятью фениксами, но на теле у него был только большой красный дудоу, обнажавший его бледную кожу, гладкую спину и тонкую талию. Большая красная театральная юбка была низко завязана в области лобка, и при малейшем движении подчёркивала изгибы тела. Под театральной юбкой Лянь Сюэ, похоже, ничего не было, его белые бёдра то появлялись, то исчезали, а босые ноги ступали по полу, создавая ещё более скрытый эротический подтекст.
Как говорится, еда и секс — природа человека. Играть в театре и "продавать себя" — это то же самое, что молодым моделям продавать автомобили.
Ду Чжэ нахмурился, не давая оценки.
— Учитель, — сказал Лянь Сюэ, — Ян Юйхуань изначально была женщиной, которая зависела от других. Без покровительства императора Тан Минхуана её красота могла лишь напрасно умереть. Вам ещё не поздно признать поражение.
— Кто сказал, что у него нет императора Тан Минхуана?! — Ду Чжэ ещё не успел ответить, как сзади раздался полный сил голос.
У входа в гримёрную театра стоял актёр, играющий мужскую роль, одетый в халат из ярко-желтого креп-сатина с вышивкой синими драконами. Он слегка поправил императорскую корону с настоящим зимородком и золотой фольгой на голове, затем с улыбкой подошёл к Ду Чжэ, нежно обнял его за талию и повторил Лянь Сюэ свои слова: — Кто сказал, что у моей наложницы нет императора Тана?
— Ты… кто ты такой?! — Лянь Сюэ оглядывал человека, который внезапно появился, чтобы спасти положение.
— Император Тан Минхуан, Ли Лунцзи, — серьёзно ответил актёр, играющий мужскую роль, приподняв подбородок Ду Чжэ своим складным веером с золотой росписью и подмигнув ему, затем рассмеялся: — Именно я — император Тан, Ли Лунцзи, для этой моей наложницы.
— Ты… как ты здесь оказался… — Актёр, играющий мужскую роль, стоявший перед ним в гриме, был не кто иной, как Цао Чжань, Цао Сюэцинь.
— Ш-ш-ш, — Цао Сюэцинь улыбнулся и сделал Ду Чжэ жест, призывающий к тишине.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|