Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Во дворе храма Ваньмин стояли две чётко разделённые группы людей: с одной стороны — монахи во главе с настоятелем храма Ваньмин, с другой — группа угрожающих гвардейцев.
Командир гвардейцев, с повязкой на левом глазу, держал в руке саблю длиной около фута, его лицо было мрачным.
Он, поигрывая саблей, принялся запугивать монахов: — Кучка плешивых! Не понимаете, что к чему! Этот Цюй Беи — человек, которого Принц желает убить. Защищая его, вы идёте против нынешнего Принца Ли! Отдать жизнь за какого-то низкородного актёришку, ц-ц-ц, мне вас искренне жаль!
Монахи храма Ваньмин, отличавшиеся безупречным поведением, лишь опустили головы и принялись читать сутры, не обращая внимания на его угрозы.
Командир гвардейцев, не зная, что делать с этими монахами, огляделся и придумал жестокий план. Он громко крикнул в сторону храма: — Цюй Беи, господин Цюй, слушай меня внимательно! Я знаю, что ты здесь прячешься! Если ты не выйдешь через три счёта, я начну убивать монахов этого храма одного за другим! Раз, два…!
— Стой! — Услышав это, командир гвардейцев усмехнулся, и с выражением лица, будто его коварный план удался, обернулся, чтобы посмотреть на Цюй Беи, выходящего из монашеской кельи.
Цюй Беи выглядел весьма растрёпанным: макияж на лице размазался, красивые синие и фиолетовые перья зимородка на головном уборе были растрёпаны, на нём осталась лишь простая рубашка и красная плиссированная театральная юбка.
Но то, что на других выглядело бы неуместно, на Цюй Беи смотрелось удивительно красиво.
Когда он шаг за шагом выходил из монашеской кельи, казалось, будто он всё ещё на театральной сцене, оркестр набирает темп, и он вот-вот исполнит роль Ян Фэй, воспевая клятву любви, данную в седьмой день седьмого месяца.
Командир гвардейцев с сожалением подумал, что такая несравненная «красавица» станет жертвой его клинка. Он поднял саблю, про себя вознёс краткую молитву небесам и богам, а затем бросился вперёд, чтобы отрубить Цюй Беи голову.
Со звоном его сабля отскочила. Командир гвардейцев внимательно пригляделся и увидел, что это был тот самый «Чэнь Яоцзинь», который внезапно появился и спас Цюй Беи — Цао Сюэцинь, неизвестно откуда взявший монашеский посох, вовремя преградил ему путь.
Оказалось, что пока эти головорезы бесчинствовали снаружи, Цао Сюэцинь уже собирался выйти.
Но Ду Чжэ видел, что Цао Сюэцинь даже ходить толком не мог, а ведь он получил серьёзные ранения, спасая его. Ду Чжэ тут же остановил Цао Сюэциня, бросил: «Учитель, вы не можете умереть из-за меня!» — и вышел сам. Сейчас, когда атака командира гвардейцев не удалась, он стал ещё более раздражённым, поэтому просто обошёл Цао Сюэциня и бросился прямо на Цюй Беи.
Ду Чжэ не был тем, кто покорно ждёт своей участи; он поспешно отпрыгнул на два шага, уворачиваясь, а Цао Сюэцинь последовал за ним, снова сдерживая атаки гвардейца.
Видя, что их командир проигрывает, остальные гвардейцы из резиденции принца бросились в бой.
Настоятель храма Ваньмин изначально не хотел вмешиваться в конфликт, но высокомерное поведение командира гвардейцев только что разгневало молодых монахов храма.
Большинство этих монахов кое-что знали о боевых искусствах и тут же бросились в схватку с гвардейцами, и в мгновение ока двор превратился в арену Асуров.
В суматохе кто-то крикнул: «Используйте стрелы!», и несколько гвардейцев, вырвавшись из схватки, тут же выбежали за пределы двора, чтобы достать луки и стрелы, висевшие на спинах лошадей.
Движения Цао Сюэциня из-за ранения были немного замедленными, но зрение у него всё ещё было отличным. Увидев, как лучники врываются, он, с налившимися кровью глазами, поспешно крикнул: — Дун Лю, осторожно!
Сначала Ду Чжэ не понял, что Цао Сюэцинь зовёт его, но затем вспомнил, что его нынешнее имя — Цюй Беи, а малое имя — Лицин, и прозвище Дун Лю.
Но именно это мгновение колебания привело к беде: сначала один гвардеец с длинным мечом бросился к нему и нанёс удар прямо в грудь, а затем свистящая стрела полетела ему прямо в лицо, готовая убить его.
Цао Сюэцинь, которого сдерживал командир гвардейцев, в отчаянии принял удар посохом, затем, держа в руках обломок посоха, отчаянно бросился защищать Цюй Беи, но успел лишь отбить летящую стрелу.
— Ты… — Ду Чжэ остолбенел, глядя, как Цао Сюэцинь бросился и крепко обнял его, но ещё яснее он увидел, как гвардеец позади Цао Сюэциня, не сумев остановить движение, вонзил меч ему в спину.
Гвардеец, казалось, тоже испугался, но Цао Сюэцинь оставался на удивление спокойным. Он опустил взгляд на Цюй Беи в своих объятиях и с бледным лицом горько усмехнулся: — Дун Лю… почему ты всё такой же растерянный? Я же говорил тебе… быть осторожным… почему ты… не знаешь, как увернуться… — С этими словами Цао Сюэцинь, с выражением беспомощной нежности на лице, закрыл глаза и обмяк.
Ду Чжэ ахнул, поспешно подхватывая обмякшее тело Цао Сюэциня. На ощупь оно было ледяным, а две новые раны на спине Цао Сюэциня, неизвестной глубины, были получены исключительно из-за него.
— Эй, учитель… — Ду Чжэ посмотрел на потерявшего сознание Цао Сюэциня, затем на приближающегося командира гвардейцев, и его сердце сжалось от ужаса: он не только не выполнил задание, но ещё и погубил учителя-автора. Кто знает, как Система его накажет.
Ду Чжэ стиснул зубы и крепко прижал к себе «тело» Цао Сюэциня: «Будь то ты, злодей, или Система, что бы ни было, направь это на меня!»
Однако ни ожидаемой боли, ни наказания не последовало.
Едва гвардеец поднял саблю, как его горло пронзила стрела. Единственный оставшийся глаз гвардейца расширился, и он недоверчиво, медленно обернулся, увидев у входа в храм Ваньмин благородного господина, сидящего на коне, одетого в белый халат с узкими рукавами, вышитыми серебряными нитями и скрытыми узорами, поверх которого был надет атласный жакет с восемью круглыми цветочными узорами и бахромой.
Лицо этого человека было очень суровым и серьёзным, а за ним стояли полностью вооружённые солдаты Восьми Знамен.
Ситуация внезапно изменилась, Ду Чжэ был несколько удивлён, но Система добросовестно напомнила: [Динь~ Хозяин, обратите внимание, вдалеке на коне — Принц Бао Хунли.]
Чёрт возьми! Хунли!
Ду Чжэ, не говоря ни слова, поднял юбку и тут же поклонился до земли: — Ваш покорный слуга Цюй Беи приветствует Принца Бао…
— Не нужно, — сказал он. — Этот принц не может принять поклон от вас, господина Цюй. Ду Чжэ опешил, не понимая смысла слов Принца Бао. Он застыл на коленях, не зная, вставать ему или нет.
Принц Бао не обратил на него внимания и лишь холодно приказал: — Если кто-то спросит о сегодняшнем происшествии, скажите, что это были беспорядки, устроенные бандитами, и что это не имеет ни малейшего отношения ни к какому принцу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|