Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Японский атлас используют господа из внутреннего города, — эта тётушка, казалось, отчитывала свою дочь, но на лице у неё мелькнула лёгкая улыбка. — Твоя тётушка живёт во внешнем городе, так что, конечно, она не видела таких хороших вещей.
Сестра, наш господин недавно получил один отрез, выглядит он превосходно, намного новее, чем креповая ткань или ху-ткань! Из него стоило бы сшить новую одежду и показать вам, сестра, чтобы вы полюбовались.
Внутри дома, за закрытыми дверями, они говорили, казалось, в полной гармонии, но на самом деле втайне презирали друг друга и что-то замышляли.
Вход во дворик семьи Цао вдруг распахнулся, и внутрь проскользнул тринадцати-четырнадцатилетний юноша. Он был одет в грубую холщовую одежду, услышал шум во дворе, нахмурился, подошёл к привратнику и спросил: — Тётушка и кузина снова пришли?
Привратник вздрогнул от испуга, а когда узнал вошедшего, тихо выругался, затем нахмурился и кивнул: — Ещё бы, они уже давно здесь. Старая госпожа не захотела с ними разбираться и рано ушла спать, а госпожа сидит одна, и, боюсь, скоро снова рассердится.
— Японский атлас? — слуга услышал, что обсуждают внутри дома, и презрительно усмехнулся. — Неужели один отрез японского атласа стоит того, чтобы так хвастаться?! Когда был жив старый господин, наша семья Цао поставляла шестьсот отрезов японского атласа в год. Чего эти ничтожества сейчас хвастаются!
— Хватит! Сейчас не то время, что раньше! — привратник поспешно закрыл рот слуге и оттащил его в сторону, крикнув: — Дин Жун, тебя полдня не было видно, а где Чжань-гэр?
— Что?! — Дин Жун был крайне удивлён. — Господин ещё не вернулся?! Он ехал верхом, так что, по идее, должен был прибыть раньше меня… — Пока привратник и Дин Жун обсуждали это, в дверь дворика семьи Цао постучали. Привратник взглянул на Дин Жуна, они обменялись взглядами и оба бросились к двери. Дин Жун даже горячо воскликнул: — Господин, вы наконец-то вернулись, я так волновался за вас!
Однако, когда большая дверь дворика семьи Цао открылась, на пороге стоял молодой, красивый благородный господин.
За этим господином стояла роскошная карета, а что больше всего удивило Дин Жуна и привратника, так это то, что рядом с каретой почтительно стоял самый способный начальник стражи Принца Бао.
Дин Жун и привратник были старыми слугами семьи Цао и очень хорошо знали всех людей из окружения столичных господ.
Принц Бао редко общался с их семьёй, и они не понимали, какой ветер принёс сюда эту "великую статую Будды" сегодня. Затем они увидели, что на молодом господине была парчовая куртка из крепового шёлка, отделанная японским атласом и двадцатью четырьмя золотыми нитями. Он был статен, а его лицо — изящным и красивым.
Дин Жун, увидев этого господина, остолбенел, а привратник, решив, что это какой-то господин из внутреннего города, поспешно потянул Дин Жуна на колени, непрестанно называя его «господином» и снова кланяясь начальнику стражи Принца Бао.
Да, человек, появившийся у входа во дворик семьи Цао и переодевшийся, был не кто иной, как Ду Чжэ. Недавно их карета достигла Южного города, и он осторожно выразил начальнику стражи своё желание сменить одежду. К его удивлению, стражник без лишних слов, вскоре принёс ему этот комплект одежды.
Ду Чжэ знал только, что ткань приятна на ощупь и одежда выглядит хорошо, но не подозревал, что начальник стражи просто купил её, ориентируясь на обычные ткани, которые носил их принц.
Ду Чжэ смыл грим с лица, ловко снял с себя юбку и все украшения с головы. После того как он привёл себя в порядок, даже немногословный кучер не удержался и похвалил его.
Возможно, это был первый раз, когда ему так кланялись, ладони Ду Чжэ вспотели. Он слегка кашлянул и поспешно поднял двух слуг семьи Цао, стоявших на коленях, мягко объяснив: — Вам не нужно так кланяться, вставайте скорее. Сегодня я привёз господина Цао обратно, не знаю, кто из вас… может помочь?
Пока он говорил, кучер уже начал действовать. Как только занавеска кареты приподнялась, сразу же показалось бледное лицо Цао Сюэциня. Привратник и Дин Жун сильно испугались, поспешно бросились вперёд, чтобы помочь. Дин Жун даже велел привратнику быстрее сообщить Старой госпоже и госпоже.
Человек, который ушёл на ногах, вернулся лежа, и Старая госпожа Цао, Ли Ши, быстро залилась слезами, а госпожа Цао рядом с ней тоже растерялась от беспокойства.
К счастью, Ду Чжэ сохранял спокойствие в опасной ситуации и, не обращая внимания на то, что он, возможно, затмевает хозяев, прямо приказал привратнику позвать лучшего лекаря.
Стоявший рядом начальник стражи добавил, что их принц велел хорошо лечить Чжань-гэра, и если денег не хватит, то пусть обращаются к нему.
Во дворике семьи Цао царила суматоха, но, к счастью, в этом хаосе удалось упорядоченно разместить Цао Сюэциня.
Несколько вызванных лекарей очень серьёзно и внимательно занимались им, и вскоре выписали рецепт, велев Дин Жуну идти за лекарствами. Перед уходом Дин Жун снова задумчиво взглянул на Ду Чжэ.
Ду Чжэ стоял посреди двора, осматривая этот обычный сыхэюань: пять главных комнат с северной стороны, по три боковые комнаты с восточной и западной, плюс кухня, дровяной сарай и так далее — всего семнадцать-восемнадцать комнат.
Можно было представить, каким богатством и роскошью обладала семья Цао, когда Цзяннинский комиссар был при должности; достаточно взглянуть на павильоны и беседки Сада Великого Зрелища, описанные в «Сне в красном тереме», чтобы получить представление.
Видя сегодня такую убогую обстановку в доме Цао Сюэциня, нельзя было не вздохнуть с сожалением.
Все члены семьи Цао были заняты заботой о Цао Сюэцине, а «тётушка» и «кузина», естественно, остались без внимания. Глаза у женщин были очень остры, и они сразу же заметили, что комплект одежды на Ду Чжэ стоит немало, а также то, что офицер Восьми Знамен стоял позади Ду Чжэ с большим почтением, что их сильно встревожило.
Хитрые мать и дочь переглянулись, обменявшись взглядами. «Кузина» тихо прошептала: — Матушка, боюсь, мы пока не сможем расторгнуть помолвку или отменить брак…
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|