Глава 1. Часть 2

Взглянув на здание компании, она поняла, что пришла сюда в поисках утешения у мужа. Сяоюнь не хотела переживать это в одиночестве, поэтому позвонила ему и попросила встретиться внизу, в кафе.

Муж раздраженно ответил, что у него совещание, он занят, и велел ей идти домой. Но Сяоюнь отказалась. Она хотела что-то сказать, но муж повесил трубку. Не желая сдаваться, она осталась ждать в кафе. Вскоре появилась молодая красивая женщина.

Сяоюнь не знала ее. Женщина села напротив и представилась новой сотрудницей компании. А затем сообщила, что ее любовник — муж Сяоюнь.

Сяоюнь остолбенела. Женщина со слезами на глазах сказала, что не хотела причинять ей боль, но они любят друг друга, и она ждет ребенка от ее мужа. Она попросила Сяоюнь, законную жену, уйти.

Глядя, как по щекам женщины катятся слезы, Ван Сяоюнь встала. Женщина решила, что она согласилась, но Сяоюнь выплеснула ей в лицо чашку только что заказанного горячего кофе.

Пока женщина кричала, Сяоюнь дала ей пощечину. Затем, сделав глубокий вдох, спокойно произнесла: — Я уйду от него. Будьте счастливы.

Она вышла из кафе, изо всех сил стараясь казаться спокойной. Сяоюнь не проронила ни слезинки. Разве мало ей было испытаний? Она уже проходила через многое и справится и с этим!

Оглянувшись на офисное здание, Ван Сяоюнь стиснула зубы, подавив желание броситься к мужу и устроить ему сцену. Нет, это только унизит ее еще больше. Закрыв глаза, она пошла прочь. Нужно было вернуться домой и собрать вещи. Она больше не могла оставаться в этом доме.

Дойдя до края тротуара, Сяоюнь осторожно посмотрела на светофор. Горел зеленый. Она начала переходить дорогу, но тут случилось непоправимое: ее сбила машина. Сяоюнь помнила, как много крови она потеряла.

Но она улыбнулась: по крайней мере, ей не придется разбираться с диагнозом из больницы.

Это была ее последняя мысль в прошлой жизни. А потом она переродилась. Возможно, судьба решила дать ей еще один шанс, пусть и в другой эпохе. Смерть отца сразу после перерождения не стала для нее неожиданностью. Ее природный оптимизм не позволил ей впасть в отчаяние. Сяоюнь считала, что ей повезло: она проживет две жизни, а это дано не каждому.

Погруженная в свои мысли, Ван Сяоюнь не заметила, как открылась дверь. Ее мать подошла к ней и легонько стукнула по голове. — О чем ты опять задумалась?

Сяоюнь вернулась к реальности. Увидев мать, она с улыбкой произнесла: — Матушка.

Мать посмотрела на нее и вздохнула. — Уже стемнело. Хватит читать, глаза испортишь. — Она забрала книгу и протянула Сяоюнь одежду. — На, иди умойся.

Ван Сяоюнь взяла одежду. Мать вышла из комнаты. Глядя ей вслед, Сяоюнь с благодарностью улыбнулась. Хорошо, что после перерождения у нее есть мать, которая заботится о ней.

Внезапно Сяоюнь нахмурилась. Она не знала, винить ли себя. Если бы не ее перерождение, возможно, отец остался бы жив. Хотя она знала, что он умер еще до того, как она попала в это тело, Сяоюнь все равно не могла избавиться от мысли, что это как-то связано с ней.

Если бы отец был жив, ее мать оставалась бы женой чиновника, законной супругой. Но после его смерти, поскольку семья матери не имела влияния, а ее мачеха, вторая жена отца, вышла замуж за него уже после того, как он получил должность, все изменилось. Семья мачехи хоть и не обладала большой властью, но в уезде Шанъюань считалась довольно зажиточной.

После смерти отца их семья разорилась. Ртов в доме было много, и меньше чем за год пособие по потере кормильца и все сбережения закончились. Пришлось отпустить слуг. В их дворе уже никого не осталось, и все приходилось делать самим. Мать, жалея Сяоюнь, старалась оградить ее от тяжелой работы, боясь, что у нее появятся мозоли на руках, и она потеряет привлекательность. Ведь тогда ей будет трудно найти хорошего мужа.

Сяоюнь уже исполнилось четырнадцать, а в этом возрасте девушек уже выдавали замуж. Поэтому мать и заставляла ее читать «Наставления для женщин».

Сейчас все расходы семьи покрывала мачеха. Благодаря доходам с нескольких поместий, которые были частью ее приданого, они еще могли кое-как сводить концы с концами. Поначалу мачеха ничего не говорила, но со временем ее слова становились все более колкими, а еда и одежда, которые они получали, — все хуже.

Они не винили ее. Если бы не мачеха, они с матерью, скорее всего, умерли бы с голоду. К тому же, пока что вторая жена отца не выгоняла их из дома… Хотя, возможно, ее останавливала только боязнь людской молвы.

Ван Сяоюнь покачала головой. К чему все эти мысли? Лучше пойти поскорее, пока не остыла вода, приготовленная матерью, иначе ей снова попадет.

Взяв одежду, Сяоюнь направилась в купальню, чтобы принять горячую ванну.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение