Глава 7. Курица с сычуаньским перцем
======================
Внутри башни было прохладно и пахло старыми книгами. Потолок был кессонный, а роспись, в отличие от других дворцов с их драконами и фениксами, изображала сцены «Белый конь преподносит книги» и «Кисти, тушь и свитки», что придавало помещению особый шарм, гармонирующий с его атмосферой.
Посреди зала стоял большой треножник, а на стене напротив висела картина «Дымка и Дождь в Цзяннани».
«В такую дождливую погоду идеально подойдет баранина в горшочке», — подумала Вэнь Чжао Суй.
Этажерки для антиквариата и книжные полки стояли ровными рядами вдоль стен. На первом и втором этажах хранились обычные книги и копии рукописей. Полки были украшены нефритом, что добавляло изысканности. Третий и четвертый этажи были закрыты. Должно быть, там хранились редкие книги, картины и эстампы.
Вэнь Чжао Суй нашла на первом этаже две книги по истории и философии, а также взяла книгу о путешествиях с подробными иллюстрациями гор, рек и морей. Раз уж она здесь, почему бы не выбрать что-нибудь интересное для чтения?
— «Четыре книги» у меня есть во дворце, сегодня возьму эти, — сказала она себе под нос и уже собиралась уходить, как вдруг услышала шаги.
Здесь кто-то есть?
Она повернулась к винтовой лестнице.
Первым, что она увидела, были темные сапоги с облачным узором, затем — развевающиеся полы голубого одеяния с изящным нефритовым кулоном. У юноши были ясные, словно лунный свет, глаза и плотно сжатые губы, что придавало ему вид неприступности. Его волосы были собраны заколкой из сандалового дерева. В руке он держал бежевый свиток и шел неспешной походкой.
Он смотрел прямо перед собой, но, заметив Вэнь Чжао Суй, в его глазах мелькнуло… отвращение.
Вэнь Чжао Суй подумала, что ей показалось.
— Вэнь… Чжао Суй? — Цуй Сююань остановился. Что она здесь делает? Неужели снова выследила его, как раньше?
Вспомнив поведение Вэнь Чжао Суй до ее отъезда в Западную Лян, он не захотел подходить ближе.
— Эм, здравствуйте, — смущенно улыбнулась Вэнь Чжао Суй. Этот юноша явно ее узнал. Она хотела побыстрее уйти.
— Наша помолвка расторгнута, тебе не нужно больше тратить на это время, — сказал Цуй Сююань, стоя на лестнице и глядя в сторону. Он стоял прямо, как бамбук, и говорил свысока.
Вэнь Чжао Суй ничего не поняла: — На что тратить время? Я просто пришла за книгами.
«Она специально пришла в Библиотечную Башню, чтобы почитать?» — усмехнулся про себя Цуй Сююань, но лицо его оставалось бесстрастным.
— Вот как. Надеюсь, княжна это запомнит.
Вэнь Чжао Суй не стала отвечать.
Хотя она не знала этого юношу, его слова ей очень не понравились. Наконец-то она смогла уйти. Развернувшись, она даже не взглянула на Цуй Сююаня.
— Цуй… — послышался нежный голос.
Вэнь Чжао Суй замерла. У нее вдруг возникло нехорошее предчувствие.
Фамилия Цуй, разговор о помолвке… Неужели она столкнулась с Цуй Сююанем? Скорее всего, так и есть. Надо было посмотреть в календарь перед выходом.
Ли Чжижоу, увидев Вэнь Чжао Суй и Цуй Сююаня, не смогла сдержаться и, быстро спустившись по лестнице, окликнула его. Она знала о возвращении Вэнь Чжао Суй в столицу, но, сделав то, что нужно, больше не обращала на нее внимания. Она хорошо знала Вэнь Чжао Суй: даже став княжной, та не представляла никакой угрозы и не могла повлиять на Цуй Сююаня.
То, что Цуй Сююань сегодня привел ее в Библиотечную Башню, означало, что она для него… особенная.
«Почему… почему именно сейчас она здесь?» «Надеюсь, она не станет вспоминать прошлое».
«Впрочем, даже если она и расскажет правду, разве Цуй поверит ей?»
Ли Чжижоу посмотрела на стройную, красивую девушку. На Вэнь Чжао Суй была изящная шелковая юбка, а в волосах — заколка в форме орхидеи, которая мягко переливалась на свету. В ней не осталось и следа прежней грубости. Ее глаза блестели, и в полумраке Библиотечной Башни она выглядела еще прекраснее.
Ли Чжижоу вдруг почувствовала тревогу. Но Вэнь Чжао Суй даже не смотрела на Цуй Сююаня, ее взгляд встретился со сложным взглядом Ли Чжижоу.
Солнечный свет, проходя сквозь бумажные окна, становился мягче, и в воздухе между ними танцевали пылинки.
— Не ожидала встретить здесь княжну. Приветствую вас, — Ли Чжижоу снова надела маску невинности, как ни в чем не бывало, и, стоя рядом с Цуй Сююанем, застенчиво улыбнулась Вэнь Чжао Суй. «Настоящий ангелочек», — подумала Вэнь Чжао Суй.
«И что это за ситуация? Случайная встреча с бывшим женихом и его новой девушкой?» «Тогда не буду вам мешать». Вэнь Чжао Суй кивнула и вышла, не оглядываясь.
«Интересно, где во дворце продают календари?»
Ли Чжижоу, все еще удивленная, заметила, что Цуй Сююань смотрит на дверь, и, прикрыв рот платком, начала кашлять. — Кхм… кхм… — В уголках ее глаз блестели слезы, она изо всех сил старалась сдержать кашель, и от этого ее лицо казалось еще бледнее. Выглядела она очень трогательно.
Цуй Сююань, услышав кашель, отвел взгляд и протянул ей белый платок: — С вами все в порядке, госпожа Ли?
— Благодарю вас, господин, — она взяла платок, и ее пальцы как бы невзначай коснулись руки Цуй Сююаня. — Ничего страшного, это просто старая болезнь…
«Госпожа Ли?» — с грустью подумала Ли Чжижоу. Цуй Сююань всегда так к ней обращался. Как бы она ни старалась завоевать его расположение, он проявлял к ней лишь сочувствие.
Но это все равно было лучше, чем отношение к Вэнь Чжао Суй, не так ли?
Однако ей хотелось гораздо большего, чем просто сочувствия.
— Я провожу вас домой. Зайдем по дороге к лекарю, — сказал Цуй Сююань.
Ли Чжижоу, семеня ножками, пошла за ним, тихо ответив: — Хорошо.
Бань Ся, увидев, что Вэнь Чжао Суй выходит из Библиотечной Башни со спокойным лицом, с облегчением выдохнула. К счастью, башня была большой, и они, вероятно, не встретились.
Она поспешила взять у Вэнь Чжао Суй книги.
— Пойдем, — сказала Вэнь Чжао Суй. Другая служанка раскрыла зонтик, чтобы защитить ее от солнца.
— Библиотечная Башня оказалась больше, чем я думала. Книги на полках расставлены по династиям и темам. А ты знаешь, Бань Ся, что за Библиотечной Башней есть озеро? На берегу стоят две лодки. Интересно, можно ли на них покататься? — Вэнь Чжао Суй, идя по дороге, делилась своими впечатлениями. Настоящая императорская библиотека!
— Хотите покататься на лодке, княжна? Скоро Праздник Дуаньу, вы сможете не только покататься, но и посмотреть на гонки лодок-драконов. Только будьте осторожны. Вы, конечно, умеете плавать, но все равно не стоит рисковать, — Бань Ся, вспомнив, как Вэнь Чжао Суй упала в воду, добавила еще пару слов. В тот раз, когда Вэнь Чжао Суй вернулась в дом вся мокрая, она очень испугалась.
«В тот раз?» Неужели раньше с ней что-то случилось?
Боясь вызвать подозрения Бань Ся, Вэнь Чжао Суй не стала расспрашивать.
— Скорее бы Дуаньу, так хочется цзунцзы, — пробормотала Вэнь Чжао Суй. — И зачем я только встретила сегодня Цуй Сююаня…
Бань Ся чуть не выронила книги.
Когда они вернулись во Дворец Чистого Обитания, было уже почти полдень. Вэнь Чжао Суй увидела на кухне свежую курицу.
Хотя она старалась не обращать внимания, утренняя встреча с неприятным человеком все же испортила ей настроение. Тем более что именно из-за этого прежняя Вэнь Чжао Суй упала с искусственной горы. А виновник всего этого выглядел таким спокойным и невозмутимым, настоящим ханжой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|