Глава 3. Представление императрице (Часть 2)

Она прожила долгую и непростую жизнь, полную взлетов и падений, чтобы достичь своего нынешнего положения, и теперь мечтала лишь о том, чтобы нянчить внуков и спокойно провести остаток своих дней.

В этом поколении было мало принцев и принцесс. Учитывая проблемы с ногами Чи Игэ, она освободила его от ежедневных приветствий, за исключением первого и пятнадцатого числа каждого месяца.

У Цинъян была аллергия на кошачью шерсть, поэтому она не могла долго находиться рядом с кошкой.

Шестой Принц был еще слишком мал, а императрица строго следила за его воспитанием, поэтому он тоже редко ее навещал.

Вэнь Чжао Суй была милой и обаятельной девушкой, и императрица сразу прониклась к ней симпатией.

«Что же он себе думает?» — подумала она, мысленно упрекая своего внука.

— Какая у вас красивая кошечка, — Вэнь Чжао Суй погладила мягкую шерсть лину. Кошка с ярко-голубыми глазами потерлась головой о ее руку.

Вэнь Чжао Суй замерла от восторга.

— Ты тоже знаешь, что тебя хвалят! — императрица наклонилась и погладила кошку по голове. — Этот лину, подарок от Игэ, такой забавный. На людях ведет себя очень смирно, а когда никого нет, носится с Клубочком. Вчера даже пытался поймать моего попугая.

— Главное, что он вам нравится, бабушка, — сказал юноша в темных одеждах. Голос его был чистым и звонким.

Вэнь Чжао Суй снова посмотрела на него.

Если бы не обстановка, она бы сказала: «Какой красивый!»

Чи Игэ лениво откинулся на спинку коляски, и трудно было сказать, какого он роста. Темные волосы под золотой короной с фиолетовыми вставками слегка вились на концах, придавая ему еще более благородный вид. У него были выразительные глаза, прямой нос и четко очерченные скулы.

Бледная, почти болезненная красота, словно багровая луна на грозовом небе.

Он словно утопал в грязи, но в то же время был недосягаем.

Его карие глаза были устремлены на кошку, но в них не было ни капли тепла, словно он смотрел на неодушевленный предмет.

«Неужели эта кошка действительно принадлежала ему?» — с сомнением подумала Вэнь Чжао Суй.

Императрица немного поиграла с кошкой, а затем, подняв голову, обратилась к Вэнь Чжао Суй: — Чуть не забыла вас познакомить. Чаннин, это Четвертый Принц.

Вэнь Чжао Суй присела в реверансе и почтительно произнесла: — Чаннин приветствует Четвертого Принца.

— Не стоит церемоний, княжна, — Чи Игэ поднял руку и взглянул на нее.

На ее месте любой другой продолжил бы светскую беседу, но Чи Игэ, очевидно, не собирался больше ничего говорить.

Императрица привыкла к его холодности. Другие молодые люди старались произвести на нее впечатление, а Чи Игэ даже лишнего слова не скажет.

После тех событий характер юноши сильно изменился. Придворные, как правило, льстили и заискивали перед сильными мира сего, и ему приходилось нелегко. В конце концов, даже сам император словно забыл о своем сыне.

Она повернулась к Вэнь Чжао Суй: — Ты уже завтракала?

— Нет еще, Ваше Величество, — Вэнь Чжао Суй покачала головой.

Неужели императрица хочет, чтобы она осталась на завтрак?

— Тогда присоединяйся к нам. Цинь Чжу, подавай завтрак, — императрица посадила лину на край кушетки, смахнула с платья несколько кошачьих волосков и хотела встать, но Вэнь Чжао Суй поспешила поддержать ее.

Цинь Чжу, увидев, что Вэнь Чжао Суй заботится об императрице, ответила: — Слушаюсь, — и вышла.

— Бабушка, боюсь, я не смогу составить вам компанию за завтраком, — сказал Чи Игэ. — Сегодня ко мне должен прийти доктор Чжан, чтобы сделать мне иглоукалывание. Он, наверное, уже ждет меня в моих покоях.

«Должно быть, из-за его ног», — подумала Вэнь Чжао Суй.

Она невольно посмотрела на ноги Чи Игэ, но тут же встретилась с его взглядом, таким же холодным и безразличным, как тот, которым он смотрел на кошку. В нем не было ни капли доброжелательности.

Вэнь Чжао Суй вздрогнула и отвела взгляд. «Что такого? Я просто посмотрела на тебя». С ним явно будет трудно ладить, лучше держаться от него подальше.

Императрица, вспомнив о его болезни, тяжело вздохнула: — Я велела приготовить побольше еды, но твое здоровье важнее. Возвращайся в свои покои.

— Благодарю за заботу, бабушка. Тогда я пойду, — сказал Чи Игэ и велел слуге везти его к выходу.

— Здесь так много вкусной еды… Может быть, стоит отправить Четвертому Принцу немного с собой? Наверняка, он еще не завтракал, — как бы невзначай предложила Вэнь Чжао Суй.

На самом деле, она видела, как служанки вносят подносы с аппетитными блюдами и закусками, и ей не хотелось, чтобы еда пропадала.

Вэнь Чжао Суй считала, что у каждого блюда есть своя изюминка и предназначение, и ее задача — не создавать новые блюда, а раскрывать потенциал каждого ингредиента.

Именно чувство ответственности за еду побудило ее сделать это предложение.

— Хорошая мысль, Чаннин. Бай Лу, собери немного рисовой каши и закусок для Четвертого Принца, — распорядилась императрица.

— Княжна очень внимательна, — сказал Чи Игэ, глядя на нее с непонятной улыбкой.

— Не стоит благодарности, Ваше Высочество, — Вэнь Чжао Суй натянуто улыбнулась в ответ.

Почему ей казалось, что… его взгляд стал еще более недружелюбным? Совершенно непонятный человек.

Дворец Собранной Чистоты.

Никакого доктора Чжана здесь не было.

— Ваше Высочество, что делать с этой едой? — спросил слуга, держа в руках резной ланч-бокс.

— Выбросить, — спокойно ответил Чи Игэ, ничуть не изменившись в лице.

— Но это от императрицы… — осторожно начал слуга.

— Ты что, не понимаешь, что я сказал?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Представление императрице (Часть 2)

Настройки


Сообщение