Глава 17. Создание женского домохозяйства

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В древние времена не было женщин, которые не выходили замуж. Эта логика лишила Чэнь Афу возможности возразить. Поэтому она озвучила то, о чём думала последние пару дней:

— Отец, мать, Дабао должен быть моим сыном. Я думаю, моё внезапное выздоровление произошло благодаря ему, он принёс мне удачу. Разве кто-то ещё из дураков в нашей деревне выздоравливает от своей болезни?

Увидев, что Чэнь Мин и госпожа Ван кивнули в знак согласия, она продолжила:

— Вот именно. Когда Дабао стал моим сыном, моя болезнь излечилась; он благородный благодетель моей жизни. Мастер в Линъиньском храме сказал, что мне повезло; возможно, он имел в виду то, что я встречу такого благодетеля. Если Дабао перестанет быть моим сыном, что, если моя болезнь вернётся?

Хотя Чэнь Афу медленно заикалась, она говорила разумно, и Чэнь Мин с госпожой Ван внимательно слушали. Они всегда были очень суеверны в отношении понятия "приносить удачу", так как госпожа Ван вышла замуж за Чэней, когда Чэнь Мин был при смерти. В то время доктор сказал Чэням готовиться к похоронам Чэнь Мина, но не только его состояние улучшилось, когда Ван вошла в семью, у них также родился сын несколько лет спустя. Они поверили заявлению Афу, что Дабао действительно мог быть её благодетелем, который излечил её слабоумие.

Более того, госпожа Ван обдумывала одну проблему. Хотя Афу не была биологической дочерью Чэнь Мина, её приняли в семью. Но госпожа Ван, прежде чем выйти замуж за Чэнь Мина, прояснила свой статус со своей свекровью и дядей. Однако с тех пор, как Дабао появился в доме, они начали проявлять своё недовольство. Оно особенно усилилось, когда Алу захромал, и они перестали проявлять хоть какую-то вежливость или сочувствие. Если бы её муж принял Дабао как своего сына, они определённо были бы ещё более недовольны. Они бы подумали, что имущество семьи Чэнь достанется не только Афу, но и Дабао, и Алу оказался бы в ещё более невыгодном положении. Если свекровь и дядя не любят Дабао, а госпожа Ху всегда была недовольна второй ветвью семьи Чэнь и ненавидит Афу и Дабао, что, если она действительно позволит своему брату Ху Лаоу тайно продать Дабао, что они тогда смогут сделать?

Госпожа Ван знала, что тот, кто готов потратить десять лянов серебра на покупку четырёх- или пятилетнего мальчика, будет из театральной или оперной труппы. Если Дабао продадут в такое место, как она сможет это вынести?

Видя, что госпожа Ван глубоко задумалась, Чэнь Афу воспользовалась возможностью, чтобы продолжить убеждать:

— Не каждый мужчина, который хочет стать мужем, живущим в доме жены, презренен, есть и хорошие. К тому же Афу красива, и её слабоумие излечено, она определённо найдёт хорошего мужчину, готового по-настоящему прожить свою жизнь с ней. Если мужчина действительно будет добр ко мне, он не будет не любить Дабао. Если же мужчина по своей сути неискренен, даже если у меня не будет сына, он всё равно найдёт моё прошлое слабоумие отвратительным. Более того, беспокойство Дабао тоже разумно. Отцу не нужен ещё один сын, и моя мать может даже посчитать, что если Дабао станет сыном моего отца, ему неизбежно придётся делить имущество моего младшего брата, и она будет не любить его ещё больше.

Слова Чэнь Афу точно попали в точку, затронув опасения госпожи Ван, и та озвучила свои тревоги. Младший брат госпожи Ху, Ху Лаоу, был известным смутьяном в окрестностях, который создавал всевозможные проблемы. Более честные жители деревни даже боялись его провоцировать. Видя, что он сделал такое заявление перед Дабао, он вполне мог иметь такие намерения. Только потому, что госпожа Ху боится госпожи Чэнь и Чэнь Е, она не позволяет Ху Лаоу это сделать. Если бы у них были претензии к ним, Ху Лаоу не стал бы так много раздумывать. В конце концов, вторая ветвь семьи Чэнь слаба, а Дабао — всего лишь подобранный ребёнок.

Услышав это, Чэнь Мин чрезвычайно забеспокоился. Чэнь Афу была ещё больше напугана; семья госпожи Ху была всё такой же злой, как и раньше.

Госпожа Ван посмотрела на Чэнь Мина и сказала:

— Почему бы нам не поступить так, как сказала Афу? Мы не знаем, насколько умна может быть Афу. Пусть она живёт в деревне и ищет мужа, живущего в её доме, чтобы быть ближе и успокоить нас.

Чэнь Афу обняла Чэнь Мина и уговорила его:

— Отец, пожалуйста, послушай маму. Ты ведь не хочешь, чтобы Дабао и я покинули деревню, верно?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение