Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Быстро, — сказала госпожа Чэнь, — старший сын, просто возьми деньги.
Твой брат прав, нехорошо, что твоя семья несёт расходы на празднование дня рождения матери.
Обеспокоенная тем, что Чэнь Е может не принять их, госпожа Ху сказала:
— Как глава семьи, вспомни, как ты обеспечивал учёбу своих младших дядей, когда был ещё мальчиком, и с тех пор, как я пришла в этот дом, я служила им как служанка. Теперь, когда они создали свои собственные семьи, они также должны внести свой вклад в празднование дня рождения матери. Было бы неправильно, если бы наше единственное домохозяйство несло все расходы.
Чэнь Е отчитал её со строгим лицом:
— Вот опять ты, вечно затеваешь ссоры со своим вмешательством и болтовнёй.
Госпожа Ху, видя, что её муж взял деньги, вздохнула с облегчением и сказала госпоже Гао и Алань:
— Ну что ж, давайте возвращаться к работе. Ах, нам не повезло, чтобы нам подавали еду, пока мы сидим и ждём.
Госпожа Гао и Алань ответили, затем последовали за ней.
Госпожа Ван быстро присоединилась к ним, сказав:
— Если есть какие-то дела, старшая сестра, просто скажи мне, что делать.
Чэнь Е, Чэнь Мин и Чэнь Агу вернулись в западную комнату, чтобы поболтать с госпожой Чэнь. Чэнь Ацзю вывела двух малышей, и в мгновение ока в главной комнате остались только трое из семьи Чэнь Афу.
Через некоторое время госпожа Чэнь, словно придя к озарению, сказала:
— Нет, мне нужно пойти и самой посмотреть. Руки Ван жизненно важны для питания семьи моего второго сына; я не хочу, чтобы эта расточительная женщина вовлекала её в какую-то грубую работу и повредила ей руки.
Она быстро встала с кровати и направилась к кухне. Чэнь Е добавил:
— Госпожа Ху никогда не усвоит урок; мама, просто отчитай её немного. Эта женщина глупа и, кажется, никогда не проявляет дальновидности.
Госпожа Ван очень берегла свои руки и даже подкладывала под них ткань, выполняя грубую работу, такую как ношение воды для орошения полей. Главная кухня находилась в "боковой комнате", примыкающей к западной комнате. Как только госпожа Чэнь вошла на кухню, она услышала, как та кого-то ругает, а также голос госпожи Ху, пытающейся объяснить, что, по-видимому, она попросила госпожу Ван разжечь огонь. Для большинства людей разжигание огня было одной из самых лёгких задач на кухне, но для госпожи Ван, которая дорожила своими руками как жизнью, это было непростое занятие. В этих фермерских семьях растопка, которую они обычно собирали, состояла из сухих веток, которые требовали отламывания длинных или лишних сучьев во время разжигания огня. Этот процесс мог не только повредить руки, но и сделать их грубыми. В своём собственном доме они никогда не позволили бы госпоже Ван разжигать огонь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|