Глава 4. Приёмный сын

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После еды Чэнь Афу почувствовала, как лапша стекает по её подбородку. Прежде чем она успела поднять руку, подошёл Чэнь Дабао. Он достал платок из её пазухи и помог ей вытереть рот. Чэнь Афу засмеялась и сказала:

— Какой способный сын.

Чэнь Дабао расплылся в улыбке и сказал:

— Мама, ты такая умная, ты даже знаешь, как хвалить своего сына.

Пожилая женщина поблизости, удивлённо, сказала:

— Боже мой, этой барышне, должно быть, всего четырнадцать или пятнадцать. У неё всё ещё молодая причёска с двумя пучками, а у неё уже сын — да ещё такой большой?

Госпожа Ван быстро объяснила:

— Моя дочь необычная. Это её приёмный сын.

Похоже, Дабао — её приёмный сын, и она ещё так молода. Чэнь Дабао не понравилось это слышать. Со слезами на глазах он бросился в объятия Чэнь Афу и сказал:

— Мама — настоящая мама Дабао, а Дабао — настоящий сын мамы.

Чэнь Афу почувствовала, как маленький Дабао дрожит. Она крепче обняла его. Чэнь Алу быстро успокоил Дабао:

— Мы все считаем Дабао настоящим сыном сестры, моим настоящим племянником, настоящим внуком наших родителей.

Чэнь Дабао моргнул и выжидающе посмотрел на госпожу Ван. Осознав, что задела чувства Дабао, пытаясь прикрыть свою дочь, госпожа Ван быстро сказала:

— Бабушка сейчас оговорилась. Дабао — настоящий сын твоей мамы, настоящий внук бабушки.

Группа добралась до городских ворот и нашла свою деревенскую повозку. В ней уже сидело шесть человек. Госпожа Ван помогла Чэнь Афу забраться в повозку. Чэнь Алу с трудом поднял Чэнь Дабао, затем они оба забрались внутрь и сели по обе стороны от Чэнь Афу. Дабао заполз на колени Чэнь Афу и прижался к ней. Чувство счастья снова наполнило Чэнь Афу. Они были действительно хорошей семьёй. Они не презирали её из-за деменции. Подождав ещё немного, в повозку втиснулись ещё два человека, и возница наконец тронул бычью повозку. Госпожа Ван и Чэнь Алу были интровертами. Кроме приветствия, когда они впервые сели в повозку, они редко разговаривали. Однако Чэнь Дабао был болтуном. Он мило обращался ко всем в повозке. Все в повозке любили его, и две пожилые женщины иногда протягивали руки, чтобы ущипнуть его за милое грязное личико. Мальчик с гордостью рассказывал, что его мама выздоровела и даже умеет подавать ему еду и хвалить его за способности. Но когда другие пассажиры увидели всё ещё отсутствующий взгляд Чэнь Афу, несмотря на то, что Чэнь Алу подтверждал его слова, никто ему явно не поверил. Это задело чувства мальчика, и позже он поник и замолчал. Дело было не в том, что Чэнь Афу не сотрудничала с ним. Скорее, её физическая координация была просто ещё не на высоте. У первоначальной хозяйки тела, вероятно, был церебральный паралич. Она была негибкой с детства и ей не хватало упражнений, что и вызвало её нынешнюю скованность и отсутствие ловкости. Она снова изо всех сил прижала Дабао к себе и нежно коснулась его головы подбородком. Казалось, почувствовав, что мама утешает его, Чэнь Дабао поднял голову, закатил глаза, чтобы посмотреть на Чэнь Афу, и тихо позвал:

— Мама.

Стоял март. Всю дорогу росла трава, летали иволги. Аромат цветов сопровождал щебетание птиц. Пшеничные поля зеленели, и на них можно было увидеть множество занятых работой земледельцев. Воздух был свежим, ветерок тёплым, солнце ярким; это был восхитительный весенний день, поднимающий настроение. Пока Чэнь Афу любовалась прекрасной сельской местностью, прижимая к себе худого мальчика, она чувствовала тепло и нежность внутри. Она тихо поклялась себе, что постарается жить лучше ради своей семьи. Она предпочла бы не выходить замуж. Оставаясь со своей семьёй и приёмным сыном, она хотела быть богатой, но скрытной помещицей. Если ей всё же придётся выйти замуж, она будет держаться подальше от богатых и красивых мужчин и найдёт себе пару из своего социального круга. Она не хотела повторять свою прошлую жизнь — быть игрушкой богатого и красивого мужчины, потеряв не только достоинство, но и жизнь. В то же время она внимательно слушала разговоры в повозке, стараясь узнать как можно больше о нынешнем месте. Примерно через полчаса Чэнь Дабао указал на деревню впереди и сказал:

— Мама, мы почти дома.

Глядя вперёд, в конце пшеничных полей, она увидела деревню, утопающую в зелёных деревьях и бамбуке. Приближаясь к родному дому, Чэнь Афу была одновременно немного взволнована и немного нервничала.

Как только повозка достигла въезда в деревню, все вышли. Их дом находился в северо-восточном углу деревни. Они прошли около ста метров на север и увидели ветхий маленький двор. Двор, окружённый живой изгородью, был небольшим и содержал всего три саманных дома с соломенными крышами и финиковым деревом. По сравнению с другими дворами, их дом, несомненно, был одним из самых бедных. В то время худой мужчина лет тридцати сидел под карнизом, плетя соломенный коврик. Этот мужчина был её отцом в этой жизни. Из их разговора стало ясно, что её отец страдал болезнью, требующей деликатного ухода, и болезнью лёгких. Он не мог переутомляться, нуждался в хорошей еде и часто принимал лекарства. Когда они вошли во двор, Чэнь Дабао громко объявил хорошую новость:

— Дедушка, мама выздоровела.

Чэнь Мин знал, что, хотя Дабао был молод, он не был человеком, который говорил бездумно. Однако эта новость была настолько шокирующей, что он недоверчиво посмотрел на госпожу Ван и Чэнь Алу. Госпожа Ван улыбнулась и сказала:

— Действительно, ей намного лучше. Она умеет называть маму, младшего брата и Дабао. Но она всё ещё не очень ловкая. Посмотрим, после того как она примет ещё несколько доз лекарства.

Вернувшись домой, обычно застенчивый Алу немного оживился. Он потянул Чэнь Мина за одежду и сказал:

— Сестра умеет делиться едой. Она подала еду мне, маме и Дабао.

Чэнь Мин радостно посмотрел на Чэнь Афу и сказал:

— Это хорошо. Всегда есть надежда.

Госпожа Ван засмеялась и сказала:

— Тот монах тогда действительно был старшим монахом. Он сказал, что Афу повезло, и она может излечиться от своей деменции. Похоже, его слова сбываются.

Чэнь Афу нашла этого худого, но нежного и красивого мужчину довольно привлекательным. Несмотря на его хрупкость, он казался чистым и не выглядел как настоящий крестьянин. Она улыбнулась ему, открыла рот и произнесла:

— Папа.

Радость Чэнь Мина усилилась. Он быстро ответил:

— Ай, хорошая девочка.

Они с радостью вошли в дом. Войдя, они оказались на кухне, где было две печи — для готовки и для обогрева лежанки. Панели и потолок были чёрными от копоти. Там также были разделочная доска, шкафы и два больших кувшина. Несмотря на ветхое состояние, всё выглядело чистым. Госпожа Ван поставила свою тяжёлую корзину, взяла таз, зачерпнула полтаза воды и умыла лицо и руки Чэнь Афу. Затем Чэнь Алу и Дабао умылись по отдельности, прежде чем госпожа Ван наконец умылась сама. Затем они вошли в Западную комнату, где к окну была приставлена кровать. Изножье кровати было выровнено с рядом старых шкафов; на полу виднелись два тяжёлых старых сундука, а также старый стол, два стула и два табурета. Чэнь Мин и госпожа Ван сидели на кровати, а Чэнь Афу, Чэнь Алу и Дабао сидели на её краю. Госпожа Ван достала несколько пакетов с лекарствами и несколько промасленных бумажных пакетов, свиную печень, и сказала:

— Выручка от продажи этой партии одежды составила триста десять центов. Лекарства стоили сто двадцать центов, лекарство Фуэр — восемьдесят центов.

Мы также купили тремеллу, лилию, леденцовый сахар и свиную печень, а ещё съели миску лапши.

Остался всего один цент.

Сообщая о расходах, её лицо покраснело, выражая боль. Она цокнула языком и сказала:

— Деньги действительно трудно достаются. Мы суетились полмесяца, и всё ушло.

Новая книга нуждается в заботе, просим всяческой поддержки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение