Глава 14. Пострадавшие

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мама, выпейте лекарство.

Ваньши взяла миску с лекарством и выпила залпом, причмокнув губами. Она тихо спросила Хуа Юй: — Юй-эр, что вы там затеваете? У меня почему-то все время не по себе.

Говоря это, она посмотрела в сторону внутренней комнаты, где спали старшие дети. Их скрытное поведение выглядело очень забавно.

Хуа Юй фыркнула: — Мама, сами посмотрите.

Ваньши закатила глаза и тихо сказала: — Твоя сестра… — Она не договорила. Хуа Юнь ничего не сказала и ничего не сделала, но когда Ваньши спросила, что Хуа Лэй принес во внутреннюю комнату, Хуа Юнь просто взглянула на нее, и Ваньши тут же не осмелилась больше спрашивать, а тем более идти и смотреть самой.

Ваньши чувствовала, что что-то не так. Раньше ее старшая дочь не была такой. Но какой должна быть ее старшая дочь теперь, когда ее разум прояснился? Ваньши не стала ломать голову над этим, у нее были дела поважнее.

— Юй-эр, я ведь лежу уже несколько дней, кто же там в переднем дворе работает?

— Какая разница, кто работает? Нас это не касается.

— Нет, мама не боится, просто ваша бабушка молчит, наверное, что-то замышляет? Родители-то ладно, но я боюсь за вас… Мы, родители, ни на что не годны. — Ваньши снова начала всхлипывать. Хуа Юнь, стоявшая у двери, дернула уголком рта. Эта женщина будто сделана из воды, как она может так много плакать?

— Кхм.

Ваньши вздрогнула и широко раскрыла глаза.

— Платок вышила?

Ваньши тут же съежилась на кане.

Хуа Юй смотрела с восхищением. Авторитет старшей сестры был просто невероятен. Она ничуть не чувствовала себя неловко. Кто кому мать?

Хуа Юнь тоже была в замешательстве. Хуа Чаннянь и Ваньши были за тридцать, они были старше ее по фактическому возрасту, но ненамного. Она не могла вот так, через несколько дней после того, как командовала отрядом взрослых мужчин и мужественных женщин, начать называть «ровесников» папой и мамой. Разница была слишком велика, она никак не могла к этому привыкнуть.

К счастью, Хуа Чаннянь и Ваньши искренне любили Хуа Юнь и считали, что их старшая дочь только что оправилась от болезни и не знает, как вести себя с семьей, поэтому они терпели ее. Иначе, с таким тоном и взглядом, ее бы давно вытащили и хорошенько проучили.

Конечно, Хуа Чаннянь и Ваньши сами по себе были людьми без характера и ауры, поэтому инстинктивно не смели поднять головы перед властностью Хуа Юнь.

Хуа Юнь сказала: — Сегодня хороший день.

Хуа Юй моргнула.

— Сегодня ночью не будет луны.

Хуа Юй снова моргнула.

— Действуем.

Хуа Юй задрожала от волнения.

Ваньши пропищала, как комар: — Что затеваете?

Хуа Юнь: — …Ложитесь спать пораньше.

Это «вы» относилось к Хуа Чанняню и Ваньши.

Ваньши несколько раз открыла и закрыла рот, наконец, посмотрела на Хуа Юй. «Что вы там затеваете?»

Хуа Юй улыбнулась: — Мама, не беспокойтесь, мы потом вам все расскажем.

Как Ваньши могла успокоиться? К полуночи, как и сказала Хуа Юнь, на небе не было ни единого намека на луну, лишь несколько звезд висели в кромешной тьме, их тусклый свет ничем не помогал.

В кромешной тьме никого не было видно.

Хуа Юнь шла впереди, Хуа Лэй с большим мешком следовал за ней, Хуа Юй шла последней.

Добравшись до задней части комнаты Хуа Чанфан, Хуа Юнь протянула руку, ухватилась за окно и запрыгнула наверх.

Окна в комнатах по обе стороны главного дома были выше и меньше, но для Хуа Юнь это не составляло никакого труда.

Окно было приоткрыто для проветривания, Хуа Юнь расширила щель и поманила рукой вниз.

Хуа Лэй поднял мешок. Он был высоким, как раз подходящим для Хуа Юнь, чтобы дотянуться.

Хуа Юнь засунула руку внутрь и нащупала. Хуа Юй оскалилась.

Она держала за хвост большую крысу, связанную по лапам и с завязанной пастью. Крыса, голодавшая два дня, притворялась мертвой.

Тонкая веревка была развязана, и крыса скользнула внутрь по внутренней стороне окна.

Хуа Юнь выпустила еще двух.

Они быстро сменили позицию и выпустили двух крыс в комнату Ли Ши.

Хуа Юй указывала путь, и в комнаты всех четырех пар: Хуа Чангуана, Хуа Чанцзуна, Хуа Чанъяо и Хуа Чанцзу — было выпущено по две крысы. Только в детских комнатах крыс не выпускали, да и поймать их было не так-то просто.

Поскольку Хуа Чанфан подняла руку и ранила человека, ей досталась еще одна крыса.

Трое снова прошли по тому же пути, отчетливо слыша звуки грызения голодных крыс, переглянулись и улыбнулись, а затем в темноте прокрались обратно.

Едва они вошли в дверь, как Ваньши резко села, хлопая себя по груди: — Что вы трое там делаете? — С тех пор как она легла, она не сомкнула глаз, ее сердце колотилось, предчувствуя что-то неладное.

Рядом из-под одеяла выскользнуло маленькое тельце, бросилось к старому сундуку в конце кана, в два счета открыло крышку и вытряхнуло из него старую одежду.

Ваньши: — …Это точно что-то затевается, и они скрывают это только от нас, родителей.

Те трое тоже пробрались во внутреннюю комнату и что-то тащили на кровать.

Шум разбудил Хуа Чанняня: — Что случилось?

Ваньши хотела зажечь лампу, но Хуа Юнь вышла: — Подождите. — Ее рука замерла: — Юнь-эр, что вы там делаете? — Ваньши так боялась, ей казалось, что ее дети становятся все более неуправляемыми.

Хуа Чаннянь потер глаза и снова спросил: — Что случилось?

Ваньши молчала, она тоже не знала.

В странной тишине из переднего двора вдруг раздался крик.

— Кричи.

По команде Хуа Юй громко закричала: — Ой, мама, что-то кусает меня за палец на ноге!

Ваньши покрылась холодным потом, подумав, что это змея, и в панике поспешила зажечь лампу: — Только не двигайся!

Хуа Чаннянь понял кое-что: змея? Почему она кричит только тогда, когда сестра говорит ей кричать?

Свет лампы размером с горошину замерцал, и они увидели, что четверо их детей, накинув одежду, с интересом смотрят в сторону переднего двора.

— Почему дверь в комнату открыта?

Никто не ответил.

В этот момент из переднего двора раздалось несколько криков подряд.

Хуа Лэй сдерживал смех и притворялся взволнованным: — Папа, мама, скорее вставайте, в дом забрались крысы!

Хуа Юй добавила со слезами в голосе: — Мама, скорее, моя одежда вся изгрызена!

Ваньши что-то вспомнила, резко встала и с лампой пошла во внутреннюю комнату. Действительно, на кане троих братьев и сестер лежало несколько предметов одежды, и, приглядевшись, она увидела, что в них действительно были прогрызенные крысами дыры.

Рядом были видны следы зубов.

Она широко раскрыла глаза и вернулась на свой кан, схватив несколько предметов одежды, вытащенных Хуа Бином.

— Что, что, что это такое? — Ваньши указала на дыры и спросила детей.

Хуа Лэй честно ответил: — Крысы погрызли.

Хуа Юй и Хуа Бин кивнули, Хуа Юнь даже не пошевелила головой.

Ваньши сглотнула. Она не была глупой. Глядя на эту ночную сцену, она чувствовала, что дети что-то затевают, и в этих дырах на одежде был какой-то подвох. Но она ведь целыми днями сидела в комнате и не видела, чтобы они что-то делали. Что же все-таки произошло?

Хуа Чаннянь, натянув обувь, спустился: — Я слышал, как папа и мама кричали, надо скорее пойти посмотреть.

Толпа людей собралась, чтобы пойти с ним. Хуа Юнь подумала и сказала Ваньши: — Мама, вы оставайтесь дома и посмотрите, какая еще одежда погрызена крысами.

Она боялась, что Ваньши в переднем дворе будет подвержена гневу этих людей. Что касается Хуа Чанняня? Он все-таки глава семьи, куда ему прятаться?

Четверо «зрителей» повели сбитого с толку Хуа Чанняня вперед.

Ваньши замерла, затем с лампой пошла во внутреннюю комнату.

Одежды было не так уж много, нужно было ее перебрать, постирать то, что нужно постирать, и починить то, что нужно починить.

В переднем дворе царил переполох.

Хуа Чанфан проснулась от жуткого звука грызения. Она проснулась первой.

Потому что в ее комнате было больше всего крыс — целых три, и все они были очень голодны, грызли все, что могли, широко раскрыв зубы.

К тому же Ли Ши баловала свою младшую дочь, боясь, что та проголодается ночью, и всегда держала на столе несколько пирожных.

Крысы были просто счастливы!

Особенно неудачно было то, что в последние дни еда была плохой, и Хуа Чанфан часто чувствовала голод посреди ночи, поэтому для удобства она заворачивала два кусочка в платок и клала их у подушки.

Могли ли крысы не учуять это?

Крысы прогрызли платок и с аппетитом ели. Хуа Чанфан проснулась от шуршания и скрипа у уха, в полусне протянула руку и нащупала что-то теплое, мягкое и движущееся?!

Хуа Чанфан испугалась до холодного пота и, не открывая глаз, пронзительно закричала.

Это послужило сигналом, и четверо детей из первой ветви, бросив на кровать свою старую изгрызенную одежду, тоже закричали во весь голос.

Их комната тоже пострадала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение