Глава 10. Посев сомнений

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда пришел лекарь, он присел на корточки, чтобы прощупать пульс, и нахмурился так, что муху прихлопнуть можно было.

Ваньши действительно потеряла сознание от большой потери крови и слабости.

Лекарь вздохнул и прямо сказал, что ее тело дошло до такого плачевного состояния из-за многолетней недоедания, недосыпания и круглосуточной работы.

Взгляды толпы, обращенные на старика Хуа и Ли Ши, сразу стали многозначительными.

Лицо старика Хуа побагровело, как багровый грецкий орех, он чувствовал, что опозорился.

Ли Ши хотела выругаться, но, вспомнив, что Хуа Чанфан еще не обручена, все же сдержалась.

Хуа Юнь подала знак Хуа Лэю, чтобы тот задавал вопросы по очереди, и лекарь подробно рассказал о состоянии Ваньши: ей нужны хорошая еда и питье, а также полный покой без тяжелой работы. Тогда через три-пять лет она сможет немного восстановиться.

Если же так пойдет и дальше, то через семь-восемь лет ее можно будет хоронить.

Дети смотрели на старика Хуа и Ли Ши так, словно их отравили.

Ли Ши плотно сжала губы и ничего не сказала.

Лекарь тут же выписал рецепт, пожалев семью Первой ветви, добавил несколько хороших лекарств и увеличил дозировку.

Закончив, он посмотрел на старика Хуа, ожидая денег.

— Дядя, кто оплатит прием? Кто даст деньги на лекарства?

Все жители деревни смотрели, и старику Хуа ничего не оставалось, как жестом приказать Ли Ши дать деньги.

Ли Ши было так больно, словно от нее отрезали кусок мяса, она с каменным лицом бросила два ляна, ее злобный вид был таким, будто лекарь раскопал могилы ее предков.

Лекарь разозлился и намеренно сказал: — Дядя, я выписал дешевые лекарства, они недорогие, но они для остановки кровотечения и заживления ран, а рана большая, так что принимать их нужно дольше.

Если вы хотите, чтобы ваша невестка выжила, ей нужны тушеное мясо с финиками и ягодами годжи, куриный суп из старой курицы-несушки, яйца и кости. Это всего лишь мои рекомендации, а хотите ли вы, чтобы ваша невестка выжила, решайте сами.

Старик Хуа чуть не выплюнул кровь, но знал, что действия Ли Ши разозлили лекаря, а обижать лекаря нельзя. Ему пришлось провожать его добрыми словами.

Он оглянулся и бросил на Ли Ши гневный взгляд.

— Ладно, рану осмотрели, деньги дали, все расходитесь.

Хуа Лэй, получив сигнал от Хуа Юнь, снова вышел вперед: — Дедушка, вы слышали слова лекаря.

Пожалуйста, пожалейте нас, братья и сестры еще маленькие, мы не можем остаться без матери.

Хотя бы дайте немного еды, чтобы мать могла восстановить силы.

Старик Хуа сердито сказал: — Поговорим дома.

Хуа Лэй, пользуясь присутствием людей, ясно сказал: — Бабушка несколько дней назад сказала нам самим себя кормить.

Нам не дают ни зерна, ни овощей, ни денег, мы что, питаться воздухом должны?

Несколько дней мы ели горсть смешанного зерна, которое одолжили, а каждый день едим дикие овощи без соли и жира, как же ей восстанавливать силы?

— Какая драгоценная особа, всего лишь голова разбита и кровь течет? Потратили целых два ляна серебра.

Она что, барышня из богатой семьи? Еще и восстанавливать силы, зачем деревенской бабе восстанавливаться?

Полежит в комнате и все пройдет.

Не надо без дела устраивать скандалы, все вы предаете свою семью, не уважаете старших…

Ли Ши едва сдерживалась.

Хуа Лэй саркастически улыбнулся: — Вы едите то, что вырастил мой отец, и приготовила моя мать, носите то, что постирала моя мать.

Передний и задний дворы убирает моя мать, овощи сажает моя мать, свиней кормит моя мать, кур весной принесла моя мать.

Бабушка сказала нам самим себя кормить, дедушка, скажите, мы что, не имеем права выкопать овощ, потушить курицу, зарезать свинью?

У старика Хуа перехватило в горле, что он мог сказать?

Разве у этих зевак, которые только и ждут скандала, нет своих дел?

Что тут такого интересного?

Если бы никто не видел, как бы он справился с этим мертвым ребенком?

В конце концов, старик Хуа, который дорожил своей репутацией, пообещал одну курицу, двадцать яиц, мешок зерна и разрешение есть любые овощи с огорода, только тогда Хуа Лэй замолчал.

Подняв Ваньши на спину, перед тем как войти в дом, Хуа Лэй снова сказал: — Моя мать сильно ранена, она не сможет работать как минимум три месяца.

Бабушка, теперь вам придется самим заботиться о своей еде и питье.

Увидев, что Ли Ши собирается выйти из себя, он холодно усмехнулся: — Я ни разу не видел, чтобы тетушки хоть раз заходили на кухню, бабушка, разве вы не хотите насладиться их заботой?

Проходя мимо, он тихо сказал ей на ухо: — Я случайно слышал, как кто-то сказал: «Хорошо, что есть эта глупая невестка, иначе кто бы захотел прислуживать этой старой ведьме?»

Ли Ши прищурилась: — Ты лжешь.

Хуа Лэй скривил лицо: — Бабушка, я готов поклясться людьми из нашей семьи.

— Кто это сказал?

— Мне, как младшему, не подобает говорить.

Во всяком случае, это один сказал другому.

Хуа Лэй и остальные прошли, высоко подняв головы, словно одержали победу.

Как только большая дверь закрылась, Чжан Ши с обиженным лицом потянула Ли Ши за рукав: — Мама——

Не получив ожидаемого утешения, Ли Ши оттолкнула ее и уставилась на нее.

Чжан Ши почувствовала, как по коже пробежали мурашки: — Мама, что случилось? Разве я не взяла все на себя?

Ли Ши подумала: Чжан Ши импульсивна и безмозгла, вряд ли она говорила за спиной, но она ленива и любит поесть.

Затем она посмотрела на Лян Ши, эта невестка выглядела добродушной, но была хитрой, возможно, это она.

Позади шла Ван Ши, эта женщина была непростой, Чанъяо несколько раз не слушался ее из-за ее подстрекательств.

Затем она посмотрела на Фан Ши, у нее было еще больше подозрений, эта Фан Ши была дочерью младшего сына, всегда выглядела холодной и отстраненной, считала себя выше других, по сравнению с остальными, она определенно меньше всего хотела заниматься домашними делами, боясь повредить свои нежные ручки.

Она сама, ради младшего сына, никогда не заставляла ее работать, может быть, это она?

А кто был еще?

Четверо невесток чувствовали, как по коже пробегают мурашки от ее взглядов.

— Мама, что случилось?

— Невестка старшего сына не сможет работать в эти дни, вы, остальные, по очереди готовьте и стирайте.

Так и решили.

Ли Ши приняла решение, в такой ситуации она не могла заставлять Ваньши работать, и заодно хотела посмотреть на скрытые мысли этих невесток.

Она повернулась и вошла в дом, оставив четырех невесток с кислыми лицами.

Фан Ши мягко сказала: — Раз мама так сказала, думаю, мы будем чередоваться по старшинству.

По одному дню на каждую, как насчет этого?

Не имея возможности избежать этого, Лян Ши и Ван Ши кивнули: — Сегодня потрудится вторая невестка.

Чжан Ши не хотела, но вынуждена была согласиться. К счастью, по одному дню на каждую, и перед тем, как ей снова готовить, она обязательно должна будет вернуть Ваньши.

Эти несколько человек тоже не смогут сбежать.

Хуа Чаннянь работал временным рабочим в соседней деревне, услышав, что его жену избили члены семьи до потери сознания, он сказал хозяину и сломя голову помчался домой.

Он вошел через заднюю дверь.

Войдя в дом, он увидел Ваньши, лежащую на кане с бледным лицом, ее голова была плотно обмотана несколькими слоями ткани, а снаружи все еще просачивалась кровь.

Сердце сжалось, неужели с его женой что-то случилось?

Затем он увидел сидящую рядом Хуа Юнь, ее голова также была обмотана окровавленными бинтами, и сердце сжалось еще сильнее.

В это время Хуа Лэй еще не вернулся с лекарствами.

Хуа Юй и Хуа Бин взяли щербатый горшок для лекарств и пошли к реке мыть его, только Хуа Юнь осталась присматривать за Ваньши.

Взгляд Хуа Чанняня был слишком печальным, Хуа Юнь, слегка не выдержав, сказала: — С мамой все в порядке, брат пошел за лекарствами.

Хуа Чаннянь не обрадовался, а наоборот, стал еще печальнее. Он, мужчина ростом в пять чи, не мог защитить свою жену и детей, ему было стыдно быть мужчиной.

Глядя на Хуа Юнь, свою прежнюю глупую дочь, которая не чувствовала боли, когда ее били, и не боялась, когда били ее мать, он подумал, что даже эта самая непонятливая старшая дочь поняла, что он не может защитить их, и давно привыкла к такой жизни, давно разочаровалась в нем и смирилась.

Хуа Юнь не могла понять его внутреннего смятения. Больно ли ей было, когда ее били?

Наверное, больно, но это ничто по сравнению с тем, когда мутировавшие звери отрывают куски плоти.

Эту небольшую боль она совсем не принимала близко к сердцу.

Испугается ли она, если Ваньши ударят?

Смешно, разве она не знает, чем занимается? Даже если ее разорвут мутировавшие звери или Король Зомби, она будет сражаться до конца, но никогда не испугается.

К сожалению, она не знала отчаяния Хуа Чанняня и не собиралась раскрывать свое происхождение.

— Это все папа виноват, если бы папа был дома и присматривал за вами…

Опять за старое, какой от тебя толк дома?

Хуа Юнь прервала его: — Дедушка того-то сказал, что даст нашей семье одну курицу, двадцать яиц, мешок зерна, и овощи можно есть сколько угодно.

Скоро принесут.

А?

Хуа Чаннянь был поражен, не из-за щедрости своего отца, а потому, что его старшая дочь могла говорить такие длинные фразы без запинок и изменения голоса.

Похоже, она действительно выздоровела.

Только вот — неужели у этого ребенка есть обида в сердце?

«Дедушка того-то»?

Что это за обращение?

Но если она даже отца не называет, как она могла сначала назвать дедушку?

Хуа Чаннянь сам себе объяснил, и на душе стало необъяснимо легче.

Только тогда он опомнился: — Твой дедушка действительно даст?

Хуа Юнь опустила глаза, в них мелькнула жажда убийства. Едва ли это будет так просто, может, просто убить его?

Простите человека из постапокалипсиса, для нее заставить кого-то исчезнуть навсегда было слишком просто.

Хуа Юй возвращалась, ведя Хуа Бина, с горшком для лекарств в руках, и хмыкнула: — Если не дадут, я снова пойду плакать.

— Плакать? О чем плакать?

Хуа Чаннянь, не знавший, какой переполох устроили его дети, был в растерянности.

Плач поможет?

Хуа Юй с гордостью все рассказала, и лицо Хуа Чанняня меняло цвета от зеленого до красного и багрового.

— Безобразие.

Как ты могла так себя вести перед посторонними?

Хуа Юнь прищурилась.

— Ты еще ребенок.

Если люди узнают и скажут, что ты плохая и испортила свою репутацию, как ты потом выйдешь замуж?

Хуа Юнь открыла глаза и отрезала: — Сначала выжить, а потом уже думать о замужестве.

Хуа Юй подхватила: — Именно.

Разве мы должны смотреть, как мать умирает от издевательств?

Хуа Чаннянь замолчал.

Он лишь взглянул на Хуа Юнь и быстро опустил голову, словно обиженная невестка.

У Хуа Юнь на лбу выступила черная линия, и она задумалась: ей нужно изменить манеру говорить, нельзя постоянно использовать жесткий тон командира.

Маленький Хуа Бин, глядя на нее, чувствовал, как в его сердце все переворачивается. Он видел, какой важной стала старшая сестра после выздоровления, одним словом она заставила отца замолчать.

И мать тоже, старшая сестра сказала всего два слова, и мать сразу стала послушной.

Он должен учиться у старшей сестры, он тоже хочет быть внушительным человеком.

Хуа Чаннянь не мог спорить со второй дочерью и не осмеливался смотреть на старшую, а младший сын был слишком мал, чтобы говорить. Он лишь угрюмо подошел к Ваньши и тихо позвал: — Жена, жена, как ты себя чувствуешь?

Как?

Она все еще без сознания.

Хуа Юй пересказала слова лекаря, и Хуа Чаннянь снова стал рвать на себе волосы от беспокойства.

Хуа Лэй прибежал обратно, неся охапку лекарств: — Лекарь сказал, что специально выписал лекарства на месяц.

Они не только лечат раны, но и восстанавливают тело.

Хуа Чаннянь с обеспокоенным лицом взял их, спросил о способе приготовления и собирался сам пойти варить.

Хуа Лэй сердито сказал: — Мать каждый день прислуживает им, готовит еду и питье, а они так издеваются над ней, пусть больше не готовит.

Хуа Чаннянь нерешительно начал: — Нехорошо, ведь это все одна семья, а мы с твоей матерью — сыновья и невестки…

Хуа Лэй подпрыгнул: — Неужели только после смерти матери ты поймешь, кто они?

— Ты, ребенок, ведь это твои дедушка и бабушка, кровные родственники——

Хуа Юнь бросила взгляд, и Хуа Чаннянь тут же замолчал, втянул шею и пошел варить лекарство, бормоча про себя: почему я боюсь старшей дочери?

Так не должно быть.

Хуа Бин, глядя на это, снова почувствовал прилив обожания: он обязательно должен учиться у старшей сестры!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение