Перец чили сражает учеников (Часть 2)

Семья Цэнь уже отдала все, что могла, в счет погашения долга. Двор опустел. Цэнь Сюэр посадила куст перца в углу и, глядя на ярко-красные плоды, прошептала: «Пусть и наша жизнь будет такой же яркой и успешной».

Сорвав целую корзину перца, она смешала его с обжаренным кунжутом, арахисом, фенхелем, зирой и сычуаньским перцем и перемолола все в каменной ступке. Получившийся мелкий порошок немного щипал нос и не был таким уж острым.

Цэнь Сюэр решила, что завтра возьмет с собой две емкости с порошком — острый и неострый — и пусть ученики сами выбирают.

Что касается напитков, то, вдохновившись осенними фруктами, Цэнь Сюэр приготовила горячий яблочно-апельсиновый чай и апельсиновый напиток с жасмином. В отличие от груш в леденцовом сахаре, эти напитки не нужно было постоянно держать в тепле. Даже если они немного остынут, горячие юноши-студенты все равно с удовольствием их выпьют.

На следующий день было пасмурно и заметно похолодало. Ученики, долго сидевшие в классах, замерзли и, как только прозвенел звонок, выбежали из академии в поисках чего-нибудь горячего.

— Идите ко мне, идите ко мне! — тут же начала зазывать покупателей Цэнь Сяоюй. — У нее дороже!

Взглянув на Цэнь Сюэр, которая стояла у беседки, ученики направились к лавке Цэнь Сяоюй.

Цэнь Сяоюй, довольно улыбнувшись, посмотрела на Цэнь Сюэр, но вдруг заметила стройную фигуру, направляющуюся к ее конкурентке.

Минуточку… эта фигура… Сюй Син?

Цэнь Сяоюй нахмурилась и чуть не раздавила в руке картофель по-сычуаньски. Ученик, который хотел его купить, возмутился:

— Что вы делаете с моей едой? Дайте мне другую порцию.

Сюй Син был одет в светло-серую шелковую рубашку с круглым воротом, на голове у него была нефритовая корона. Его длинные брови подчеркивали узкие глаза, которые излучали обаяние и страсть. Подойдя к Цэнь Сюэр, он с улыбкой спросил:

— Почему у тебя никого нет?

— А ты разве не человек? — спокойно парировала Цэнь Сюэр.

Этот вопрос поставил его в тупик.

Видя, что его попытка поддеть Цэнь Сюэр провалилась, Сюй Син изменил тактику. Опустив ресницы, он посмотрел на покрасневшие руки девушки и с притворным сочувствием сказал:

— Раньше ты никогда не готовила, а теперь, в начале осени, тебе приходится так трудиться.

Прячась за стойкой, Сюй Син протянул руку, чтобы дотронуться до одежды Цэнь Сюэр, но встретил ее гневный взгляд.

— Если ты посмеешь меня тронуть, я тут же пойду к твоему тестю и расскажу ему о твоих проделках.

Неужели эта женщина действительно разлюбила его?

Он пытался заигрывать с ней, но она оставалась равнодушной.

Сердце Сюй Сина упало. Он пристально посмотрел на слегка округлившееся лицо Цэнь Сюэр и вдруг улыбнулся:

— И как ты думаешь, он поверит своему зятю или какой-то деревенской девчонке, которая положила на него глаз?

— Смотри, как бы тебя потом вообще не прогнали отсюда.

— Будь послушной, и я буду хорошо к тебе относиться, Сюсю, — прошептал Сюй Син, а затем холодно добавил: — Почему ты так растолстела? Ты же знаешь, что я не люблю полных женщин.

Вот же сумасшедший.

Цэнь Сюэр с отвращением посмотрела на него:

— А я не люблю таких цыплят, как ты.

— Что такое «цыпленок»? — Сюй Син почувствовал, что это не комплимент, и хотел было спросить, но тут подбежал Го Фан.

— Госпожа Цэнь, госпожа Цэнь, слышал, у вас сегодня есть ароматные вешенки с перцем и солью. Это правда?

— Конечно, правда, Го Фан. Помоги мне рассказать всем, и первая порция будет в подарок, — Цэнь Сюэр улыбнулась Го Фану.

Услышав о такой щедрости, Го Фан тут же расплылся в улыбке:

— Хорошо, хорошо!

В присутствии постороннего Сюй Син мог только молча наблюдать, как Цэнь Сюэр готовит, мрачно сжав губы.

Вешенки, обваленные в тесте, опускались в кипящее масло и шипели. К тому времени, как они подрумянились, Го Фан уже привел с собой нескольких знакомых студентов.

Цэнь Сюэр указала на две емкости с приправами:

— В левой — обычный перец с солью, а в правой — порошок чили, который я вчера приготовила. Го Фан, ты осмелишься попробовать?

Го Фану совсем не хотелось пробовать чили, но Цэнь Сюэр спросила его так вызывающе, да и друзья смотрели на него. Он храбро заявил:

— Конечно, осмелюсь.

Цэнь Сюэр посыпала вешенки порошком чили и протянула ему:

— Попробуй. Если не понравится, я посыплю обычным перцем.

Го Фан взял бамбуковую палочку, наколол кусочек вешенки и отправил его в рот. Острый, жгучий вкус ударил ему в голову, и у него на глазах выступили слезы. Цэнь Сюэр чуть не упала в обморок от испуга.

Неужели все так плохо?

— Прости, не ешь больше, не ешь, — она поспешно протянула ему чашку горячего яблочно-апельсинового чая. — Выпей.

Насыщенный вкус яблок и апельсинов смягчил жжение чили. Сладкая яблочная мякоть и сочные кусочки апельсина приятно сочетались. Го Фан выпил полчашки залпом, облизнулся и снова взял кусочек вешенки.

— На самом деле, довольно вкусно.

Друзья Го Фана переглянулись: так вкусно или нет?

Затем они тоже заказали вешенки с перцем и солью и храбро попросили Цэнь Сюэр добавить побольше чили.

Вскоре у лавки Цэнь Сюэр раздалось дружное пыхтение. Покрасневшие студенты хватали себя за горло и, словно зомби, прыгали и размахивали руками.

— Помогите! — закричала Цэнь Сяоюй. — Еда Цэнь Сюэр отравлена!

У нее самой торговля шла лучше, и она решила, что Цэнь Сюэр, разозлившись, решила отравить студентов.

Вот же сумасшедшая!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Перец чили сражает учеников (Часть 2)

Настройки


Сообщение