Семья Цэнь уже отдала все, что могла, в счет погашения долга. Двор опустел. Цэнь Сюэр посадила куст перца в углу и, глядя на ярко-красные плоды, прошептала: «Пусть и наша жизнь будет такой же яркой и успешной».
Сорвав целую корзину перца, она смешала его с обжаренным кунжутом, арахисом, фенхелем, зирой и сычуаньским перцем и перемолола все в каменной ступке. Получившийся мелкий порошок немного щипал нос и не был таким уж острым.
Цэнь Сюэр решила, что завтра возьмет с собой две емкости с порошком — острый и неострый — и пусть ученики сами выбирают.
Что касается напитков, то, вдохновившись осенними фруктами, Цэнь Сюэр приготовила горячий яблочно-апельсиновый чай и апельсиновый напиток с жасмином. В отличие от груш в леденцовом сахаре, эти напитки не нужно было постоянно держать в тепле. Даже если они немного остынут, горячие юноши-студенты все равно с удовольствием их выпьют.
На следующий день было пасмурно и заметно похолодало. Ученики, долго сидевшие в классах, замерзли и, как только прозвенел звонок, выбежали из академии в поисках чего-нибудь горячего.
— Идите ко мне, идите ко мне! — тут же начала зазывать покупателей Цэнь Сяоюй. — У нее дороже!
Взглянув на Цэнь Сюэр, которая стояла у беседки, ученики направились к лавке Цэнь Сяоюй.
Цэнь Сяоюй, довольно улыбнувшись, посмотрела на Цэнь Сюэр, но вдруг заметила стройную фигуру, направляющуюся к ее конкурентке.
Минуточку… эта фигура… Сюй Син?
Цэнь Сяоюй нахмурилась и чуть не раздавила в руке картофель по-сычуаньски. Ученик, который хотел его купить, возмутился:
— Что вы делаете с моей едой? Дайте мне другую порцию.
Сюй Син был одет в светло-серую шелковую рубашку с круглым воротом, на голове у него была нефритовая корона. Его длинные брови подчеркивали узкие глаза, которые излучали обаяние и страсть. Подойдя к Цэнь Сюэр, он с улыбкой спросил:
— Почему у тебя никого нет?
— А ты разве не человек? — спокойно парировала Цэнь Сюэр.
Этот вопрос поставил его в тупик.
Видя, что его попытка поддеть Цэнь Сюэр провалилась, Сюй Син изменил тактику. Опустив ресницы, он посмотрел на покрасневшие руки девушки и с притворным сочувствием сказал:
— Раньше ты никогда не готовила, а теперь, в начале осени, тебе приходится так трудиться.
Прячась за стойкой, Сюй Син протянул руку, чтобы дотронуться до одежды Цэнь Сюэр, но встретил ее гневный взгляд.
— Если ты посмеешь меня тронуть, я тут же пойду к твоему тестю и расскажу ему о твоих проделках.
Неужели эта женщина действительно разлюбила его?
Он пытался заигрывать с ней, но она оставалась равнодушной.
Сердце Сюй Сина упало. Он пристально посмотрел на слегка округлившееся лицо Цэнь Сюэр и вдруг улыбнулся:
— И как ты думаешь, он поверит своему зятю или какой-то деревенской девчонке, которая положила на него глаз?
— Смотри, как бы тебя потом вообще не прогнали отсюда.
— Будь послушной, и я буду хорошо к тебе относиться, Сюсю, — прошептал Сюй Син, а затем холодно добавил: — Почему ты так растолстела? Ты же знаешь, что я не люблю полных женщин.
Вот же сумасшедший.
Цэнь Сюэр с отвращением посмотрела на него:
— А я не люблю таких цыплят, как ты.
— Что такое «цыпленок»? — Сюй Син почувствовал, что это не комплимент, и хотел было спросить, но тут подбежал Го Фан.
— Госпожа Цэнь, госпожа Цэнь, слышал, у вас сегодня есть ароматные вешенки с перцем и солью. Это правда?
— Конечно, правда, Го Фан. Помоги мне рассказать всем, и первая порция будет в подарок, — Цэнь Сюэр улыбнулась Го Фану.
Услышав о такой щедрости, Го Фан тут же расплылся в улыбке:
— Хорошо, хорошо!
В присутствии постороннего Сюй Син мог только молча наблюдать, как Цэнь Сюэр готовит, мрачно сжав губы.
Вешенки, обваленные в тесте, опускались в кипящее масло и шипели. К тому времени, как они подрумянились, Го Фан уже привел с собой нескольких знакомых студентов.
Цэнь Сюэр указала на две емкости с приправами:
— В левой — обычный перец с солью, а в правой — порошок чили, который я вчера приготовила. Го Фан, ты осмелишься попробовать?
Го Фану совсем не хотелось пробовать чили, но Цэнь Сюэр спросила его так вызывающе, да и друзья смотрели на него. Он храбро заявил:
— Конечно, осмелюсь.
Цэнь Сюэр посыпала вешенки порошком чили и протянула ему:
— Попробуй. Если не понравится, я посыплю обычным перцем.
Го Фан взял бамбуковую палочку, наколол кусочек вешенки и отправил его в рот. Острый, жгучий вкус ударил ему в голову, и у него на глазах выступили слезы. Цэнь Сюэр чуть не упала в обморок от испуга.
Неужели все так плохо?
— Прости, не ешь больше, не ешь, — она поспешно протянула ему чашку горячего яблочно-апельсинового чая. — Выпей.
Насыщенный вкус яблок и апельсинов смягчил жжение чили. Сладкая яблочная мякоть и сочные кусочки апельсина приятно сочетались. Го Фан выпил полчашки залпом, облизнулся и снова взял кусочек вешенки.
— На самом деле, довольно вкусно.
Друзья Го Фана переглянулись: так вкусно или нет?
Затем они тоже заказали вешенки с перцем и солью и храбро попросили Цэнь Сюэр добавить побольше чили.
Вскоре у лавки Цэнь Сюэр раздалось дружное пыхтение. Покрасневшие студенты хватали себя за горло и, словно зомби, прыгали и размахивали руками.
— Помогите! — закричала Цэнь Сяоюй. — Еда Цэнь Сюэр отравлена!
У нее самой торговля шла лучше, и она решила, что Цэнь Сюэр, разозлившись, решила отравить студентов.
Вот же сумасшедшая!
(Нет комментариев)
|
|
|
|