Кто не умеет поливать грязью?
К всеобщему удивлению, Цэнь Сюэр не стала ни плакать, ни устраивать истерик, ни тем более причинять себе вред. Она даже не обратила внимания на провокации Цэнь Сяоюй и ее подруг, а просто сидела на земле и перебирала картофель, отбраковывая клубни, помятые во время пути.
Цэнь Югуй и Цэнь Жуфан, увидев это, с облегчением вздохнули и похлопали себя по груди. Цэнь Сяоюй не унималась: — Цэнь Сюэр, Сюй Син женится! Тебе совсем все равно?
— Не знаю такого, — холодно ответила Цэнь Сюэр.
— Не знаешь? Как ты можешь его не знать? Ты же всегда мечтала выйти за него замуж! — Цэнь Сяоюй решила, что Цэнь Сюэр просто притворяется равнодушной, чтобы скрыть свою боль.
Цэнь Сюэр уже порядком надоела эта Цэнь Сяоюй. В прошлой жизни, после смерти родителей, она постоянно донимала ее расспросами о том, не грустит ли она. И теперь ей снова приходилось терпеть ее нытье.
— После того, как я упала в воду, у меня пропала память. Я совершенно не помню никакого молодого господина Сюй. Но, судя по твоей реакции на его помолвку, это ты в него влюблена. Иначе зачем тебе постоянно спрашивать о моих чувствах?
Цэнь Сюэр сказала это нарочно, чтобы позлить двоюродную сестру, но не ожидала, что та так бурно отреагирует. Цэнь Сяоюй покраснела, как рак, и, подпрыгивая, закричала: — Врешь! Не смей порочить мою репутацию!
«Такая реакция… Неужели она и правда влюблена в этого Сюй Сина?» — Цэнь Сюэр с усмешкой посмотрела на двоюродную сестру.
Шум привлек внимание окружающих. Узнав действующих лиц, они начали перешептываться:
— Это та самая крестьянка, которая сбежала с молодым господином Сюй?
— Ха-ха, вот умора! Возомнила себя невестой господина Сюй, а он взял да и женился на дочери Учёного Вана.
Подобные пикантные сплетни всегда были лакомым кусочком для жителей городка. Вскоре вокруг лавки собралась целая толпа зевак. Презрительные взгляды и пересуды обрушились на семью Цэнь.
Но тут одна девушка, торговавшая цветами, осмелилась заступиться за Цэнь Сюэр: — Господин Сюй раньше покупал у меня цветы для Цэнь Сюэр. Может, они и правда любили друг друга, а их родители были против?
— Да-да, он и у меня покупал браслет! — подхватила другая женщина. — Тот самый, что сейчас на руке у Цэнь Сюэр.
Цэнь Сюэр посмотрела на браслет на левой руке. Он вызывал у нее лишь неприятные чувства. По ее мнению, Сюй Син был типичным абьюзером, манипулировавшим прежней хозяйкой тела и заставлявшим ее делать все, что ему вздумается. А побег и обещание жениться были лишь частью его плана, последней каплей, которая должна была сломить ее.
— Неужели они и правда любили друг друга?
— Если не считать излишней худобы, Цэнь Сюэр довольно миловидная. Неудивительно, что Сюй Син обратил на нее внимание.
— Бедная девушка. Из-за своего низкого происхождения не смогла быть со своим возлюбленным.
Мнение толпы всегда переменчиво. Несколько фраз — и все уже сочувствовали Цэнь Сюэр. И хотя это не соответствовало действительности, ей это было только на руку.
Цэнь Сюэр подняла голову, изобразив на лице страдание, и слабым голосом произнесла: — Уважаемые дядюшки и тетушки, несколько дней назад я, по неизвестной мне причине, упала в воду. Когда очнулась, у меня пропала память. Я ничего не помню. Не знаю, сколько лет этому господину Сюй и как он выглядит. Мало того, что я потеряла память, так еще и мои бедные родители не знают, зачем я заняла столько денег. Теперь мы живем в нищете, нам нечего есть. Вы все добрые люди, не могли бы вы проявить милосердие и купить немного наших овощей?
Ее слова произвели впечатление. Только что все думали, что они с Сюй Сином влюбленные, а тут она заявляет о потере памяти. В воздухе запахло какой-то тайной.
Цэнь Югуй и Цэнь Жуфан разыграли настоящий спектакль, рыдая навзрыд: — Доченька! Вот почему ты все эти дни молчала! Ты потеряла память и не узнаешь своих родителей!
Они, конечно же, не знали, что Цэнь Сюэр притворяется. Их горе выглядело настолько убедительным, что многие женщины в толпе не смогли сдержать слез.
— Не плачьте, дядюшка и тетушка! Все будет хорошо. Дайте мне пять клубней картофеля.
— И мне несколько штук. Бедняжки, все такие худые, как тростинки.
Покупателям было все равно, у кого покупать. Цэнь Сюэр разыграла карту сочувствия, и вскоре ее корзина опустела наполовину.
Цэнь Сяоюй смотрела на это, остолбенев. Ее не только оттеснили от лавки, но и несколько раз наступили на ноги в давке.
«Как же так? Эта мерзавка Цэнь Сюэр вызывает всеобщее сочувствие!» Цэнь Сяоюй ненавидела свою двоюродную сестру. Родители души в ней не чаяли, баловали ее и никогда не заставляли работать. А ей приходилось целыми днями трудиться в поле. Цэнь Сюэр еще и постоянно хвасталась перед ней своим богатым женихом. Цэнь Сяоюй ненавидела ее до зубовного скрежета, и единственной ее радостью было видеть, как двоюродная сестра попадает в неприятности.
Чжан Ин и Чжан Яоэр тоже были недовольны. Они переглянулись и уже собирались уходить, как вдруг Чжан Ин заметила что-то интересное. На ее губах появилась коварная улыбка.
— Подождите меня здесь. Я скоро вернусь. Будет на что посмотреть.
В отличие от Цэнь Сяоюй и Чжан Яоэр, Чжан Ин была не крестьянкой из соседней деревни, а жительницей города. Она подошла к полной женщине, окруженной слугами, и что-то ей сказала. Женщина тут же свирепо посмотрела на нее, а затем, растолкав толпу, грозно закричала: — Какая наглость! Разорившаяся семейка, видя наше богатство, решила примазаться, да еще и строит из себя влюбленных!
Когда Чжан Ин вернулась, Цэнь Сяоюй и Чжан Яоэр тут же спросили, кто эта важная особа.
— Это старшая служанка семьи Сюй, — ответила Чжан Ин. — Она известна своим крутым нравом. Какое совпадение! Она как раз пришла за покупками к свадьбе молодого господина. Я рассказала ей о том, что здесь произошло, и она очень рассердилась. Пойдемте, посмотрим, что будет дальше.
И действительно, было на что посмотреть.
Голос служанки был таким громким, что его, наверное, слышал весь рынок: — Негодница! Не вышло примазаться, так ты еще и смеешь порочить моего господина средь бела дня! Я тебе сейчас язык вырву!
Она сняла туфлю и, сжав ее в руке, сдвинув густые брови, двинулась к Цэнь Сюэр.
— Недоразумение! Недоразумение! — Цэнь Югуй бросился вперед, чтобы защитить дочь, но служанка оттолкнула его, и он упал на землю. — И тебя, старик, тоже надо проучить, раз не умеешь воспитывать детей!
Цэнь Югуй тяжело упал, покрывшись холодным потом. Цэнь Жуфан с трудом помогла ему подняться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|