Кто не умеет поливать грязью? (Часть 1)

Кто не умеет поливать грязью?

К всеобщему удивлению, Цэнь Сюэр не стала ни плакать, ни устраивать истерик, ни тем более причинять себе вред. Она даже не обратила внимания на провокации Цэнь Сяоюй и ее подруг, а просто сидела на земле и перебирала картофель, отбраковывая клубни, помятые во время пути.

Цэнь Югуй и Цэнь Жуфан, увидев это, с облегчением вздохнули и похлопали себя по груди. Цэнь Сяоюй не унималась: — Цэнь Сюэр, Сюй Син женится! Тебе совсем все равно?

— Не знаю такого, — холодно ответила Цэнь Сюэр.

— Не знаешь? Как ты можешь его не знать? Ты же всегда мечтала выйти за него замуж! — Цэнь Сяоюй решила, что Цэнь Сюэр просто притворяется равнодушной, чтобы скрыть свою боль.

Цэнь Сюэр уже порядком надоела эта Цэнь Сяоюй. В прошлой жизни, после смерти родителей, она постоянно донимала ее расспросами о том, не грустит ли она. И теперь ей снова приходилось терпеть ее нытье.

— После того, как я упала в воду, у меня пропала память. Я совершенно не помню никакого молодого господина Сюй. Но, судя по твоей реакции на его помолвку, это ты в него влюблена. Иначе зачем тебе постоянно спрашивать о моих чувствах?

Цэнь Сюэр сказала это нарочно, чтобы позлить двоюродную сестру, но не ожидала, что та так бурно отреагирует. Цэнь Сяоюй покраснела, как рак, и, подпрыгивая, закричала: — Врешь! Не смей порочить мою репутацию!

«Такая реакция… Неужели она и правда влюблена в этого Сюй Сина?» — Цэнь Сюэр с усмешкой посмотрела на двоюродную сестру.

Шум привлек внимание окружающих. Узнав действующих лиц, они начали перешептываться:

— Это та самая крестьянка, которая сбежала с молодым господином Сюй?

— Ха-ха, вот умора! Возомнила себя невестой господина Сюй, а он взял да и женился на дочери Учёного Вана.

Подобные пикантные сплетни всегда были лакомым кусочком для жителей городка. Вскоре вокруг лавки собралась целая толпа зевак. Презрительные взгляды и пересуды обрушились на семью Цэнь.

Но тут одна девушка, торговавшая цветами, осмелилась заступиться за Цэнь Сюэр: — Господин Сюй раньше покупал у меня цветы для Цэнь Сюэр. Может, они и правда любили друг друга, а их родители были против?

— Да-да, он и у меня покупал браслет! — подхватила другая женщина. — Тот самый, что сейчас на руке у Цэнь Сюэр.

Цэнь Сюэр посмотрела на браслет на левой руке. Он вызывал у нее лишь неприятные чувства. По ее мнению, Сюй Син был типичным абьюзером, манипулировавшим прежней хозяйкой тела и заставлявшим ее делать все, что ему вздумается. А побег и обещание жениться были лишь частью его плана, последней каплей, которая должна была сломить ее.

— Неужели они и правда любили друг друга?

— Если не считать излишней худобы, Цэнь Сюэр довольно миловидная. Неудивительно, что Сюй Син обратил на нее внимание.

— Бедная девушка. Из-за своего низкого происхождения не смогла быть со своим возлюбленным.

Мнение толпы всегда переменчиво. Несколько фраз — и все уже сочувствовали Цэнь Сюэр. И хотя это не соответствовало действительности, ей это было только на руку.

Цэнь Сюэр подняла голову, изобразив на лице страдание, и слабым голосом произнесла: — Уважаемые дядюшки и тетушки, несколько дней назад я, по неизвестной мне причине, упала в воду. Когда очнулась, у меня пропала память. Я ничего не помню. Не знаю, сколько лет этому господину Сюй и как он выглядит. Мало того, что я потеряла память, так еще и мои бедные родители не знают, зачем я заняла столько денег. Теперь мы живем в нищете, нам нечего есть. Вы все добрые люди, не могли бы вы проявить милосердие и купить немного наших овощей?

Ее слова произвели впечатление. Только что все думали, что они с Сюй Сином влюбленные, а тут она заявляет о потере памяти. В воздухе запахло какой-то тайной.

Цэнь Югуй и Цэнь Жуфан разыграли настоящий спектакль, рыдая навзрыд: — Доченька! Вот почему ты все эти дни молчала! Ты потеряла память и не узнаешь своих родителей!

Они, конечно же, не знали, что Цэнь Сюэр притворяется. Их горе выглядело настолько убедительным, что многие женщины в толпе не смогли сдержать слез.

— Не плачьте, дядюшка и тетушка! Все будет хорошо. Дайте мне пять клубней картофеля.

— И мне несколько штук. Бедняжки, все такие худые, как тростинки.

Покупателям было все равно, у кого покупать. Цэнь Сюэр разыграла карту сочувствия, и вскоре ее корзина опустела наполовину.

Цэнь Сяоюй смотрела на это, остолбенев. Ее не только оттеснили от лавки, но и несколько раз наступили на ноги в давке.

«Как же так? Эта мерзавка Цэнь Сюэр вызывает всеобщее сочувствие!» Цэнь Сяоюй ненавидела свою двоюродную сестру. Родители души в ней не чаяли, баловали ее и никогда не заставляли работать. А ей приходилось целыми днями трудиться в поле. Цэнь Сюэр еще и постоянно хвасталась перед ней своим богатым женихом. Цэнь Сяоюй ненавидела ее до зубовного скрежета, и единственной ее радостью было видеть, как двоюродная сестра попадает в неприятности.

Чжан Ин и Чжан Яоэр тоже были недовольны. Они переглянулись и уже собирались уходить, как вдруг Чжан Ин заметила что-то интересное. На ее губах появилась коварная улыбка.

— Подождите меня здесь. Я скоро вернусь. Будет на что посмотреть.

В отличие от Цэнь Сяоюй и Чжан Яоэр, Чжан Ин была не крестьянкой из соседней деревни, а жительницей города. Она подошла к полной женщине, окруженной слугами, и что-то ей сказала. Женщина тут же свирепо посмотрела на нее, а затем, растолкав толпу, грозно закричала: — Какая наглость! Разорившаяся семейка, видя наше богатство, решила примазаться, да еще и строит из себя влюбленных!

Когда Чжан Ин вернулась, Цэнь Сяоюй и Чжан Яоэр тут же спросили, кто эта важная особа.

— Это старшая служанка семьи Сюй, — ответила Чжан Ин. — Она известна своим крутым нравом. Какое совпадение! Она как раз пришла за покупками к свадьбе молодого господина. Я рассказала ей о том, что здесь произошло, и она очень рассердилась. Пойдемте, посмотрим, что будет дальше.

И действительно, было на что посмотреть.

Голос служанки был таким громким, что его, наверное, слышал весь рынок: — Негодница! Не вышло примазаться, так ты еще и смеешь порочить моего господина средь бела дня! Я тебе сейчас язык вырву!

Она сняла туфлю и, сжав ее в руке, сдвинув густые брови, двинулась к Цэнь Сюэр.

— Недоразумение! Недоразумение! — Цэнь Югуй бросился вперед, чтобы защитить дочь, но служанка оттолкнула его, и он упал на землю. — И тебя, старик, тоже надо проучить, раз не умеешь воспитывать детей!

Цэнь Югуй тяжело упал, покрывшись холодным потом. Цэнь Жуфан с трудом помогла ему подняться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Кто не умеет поливать грязью? (Часть 1)

Настройки


Сообщение