Увидев это, Цэнь Сюэр вспыхнула от гнева и опрокинула корзину с картофелем. Круглые клубни покатились по земле.
Цэнь Сяоюй подумала, что Цэнь Сюэр разозлилась, но ничего не может поделать, поэтому вымещает злость на картофеле. Она захлопала в ладоши и рассмеялась: — Цэнь Сюэр так взбесилась, что готова испортить целую корзину картошки!
Старшая служанка сначала тоже усмехнулась, но когда попыталась подойти к Цэнь Сюэр, чтобы дать ей пощечину, то постоянно наступала на картофелины и не могла нормально идти.
Цэнь Сюэр, улучив момент, бросила ей под ноги батат, как раз когда та поднимала ногу. Служанка упала навзничь, громко охая и ахая. Слуги позади нее поспешили помочь ей подняться, но из-за ее тучности не смогли удержать, и она снова упала, расплющив лежавшие на земле картофелины в лепешки.
Окружающие прыснули со смеху. Старшая служанка покраснела до ушей и свирепо посмотрела на Цэнь Сюэр, словно хотела разорвать ее на куски.
— Все, кто ищет невесту, смотрите внимательно! Эту девицу зовут Цэнь Сюэр, живет она в деревне у Горы Великого Холода. Обычная деревенская бесстыдница, жадная до денег и славы! Если ваш сын или молодой господин ей приглянется, считайте, что прицепилась назойливая букашка, от которой не избавиться! Бесстыжая, портит чужую репутацию, чтобы добиться своего!
Слуги семьи Сюй тут же подхватили: — Наш молодой господин целыми днями усердно учится в академии, он будущий учёный, сдаст экзамены! Как он может связаться с такой неграмотной крестьянкой, как Цэнь Сюэр? Не поддавайтесь на ее жалкий вид, эта соблазнительница притворяется! Увидит, что у чьего-то сына есть будущее, так сразу же липнет к нему!
Толпа загудела: — Так значит, этого господина Сюй просто оговорили?
— Какая бесстыжая! Надо своего сына держать подальше, чтобы эта Цэнь Сюэр к нему не прицепилась.
— Точно-точно! С виду такая скромная, а на деле злая и коварная, хочет испортить репутацию молодому человеку. В наше время невесту надо выбирать тщательно, а то некоторые девицы такое вытворяют, что стыдно слушать.
Настроение толпы менялось как ветер. В одно мгновение Цэнь Сюэр оказалась в невыгодном положении.
Она холодно усмехнулась. Говорили они красиво, слаще пения. Если бы не воспоминания прежней хозяйки тела, она бы и вправду поверила, что этот Сюй Син — образец благородства.
— Тетушка, говорите по совести. Вы сказали, что я жадная до денег и славы?
Старшая служанка искоса взглянула на нее: — А разве нет?
— Вот уж странно. Если бы я действительно была такой, разве ходила бы я в этой грубой одежде, недоедая и мерзнуя? — Цэнь Сюэр показала всем на густо нашитые заплатки на своей одежде. — После того, как я упала в воду, родители сказали мне, что я заняла большую сумму денег. Но на нашу семью эти деньги не пошли. Кто же их потратил?
Она говорила тихо, но каждое слово было весомым и било точно в цель.
— Откуда мне знать, кто их потратил! — нетерпеливо бросила старшая служанка, но окружающие уловили скрытый смысл в словах Цэнь Сюэр.
— Не может быть… Неужели это Сюй Син их потратил?
— О, я вспомнил! Я видел его в игорном доме, он за раз просадил двадцать лянов серебра! Огромные деньги, потому и запомнил.
— Двадцать лянов! Боже мой! Неужели Рисовая Лавка Сюй так богата? У них столько детей, не похоже, чтобы Сюй Сина так баловали. Раньше он никогда так не тратился. Наверное, чужие деньги тратил, вот и сорил ими.
— Хе-хе, игорный дом… И где же этот Сюй Син так усердно учился?
Нет ничего тайного, что не стало бы явным. Прежняя хозяйка тела заняла огромную сумму, которая была потрачена всего за два дня. Должна была быть какая-то крупная трата.
И вот, нашелся тот, кто ее запомнил.
Образ усердного и прилежного Сюй Сина быстро рушился. Старшая служанка упрямо твердила, что это неправда, что те люди ошиблись и клевещут на невинного молодого господина, и обругала их.
Разгневанные свидетели трат Сюй Сина тут же отправились в игорный дом и вернулись с его долговой распиской, на которой четко виднелась его подпись.
Тут уж поток брани старшей служанки иссяк. Она извивалась, как гусеница, но не могла выдавить из себя ни слова.
Цэнь Сюэр холодно смотрела, как старшая служанка убирается восвояси, словно побитая собака.
Ее репутация испорчена, так пусть и Сюй Сину не будет хорошо.
Дом семьи Сюй.
— Непутёвый сын! — Отец Сюй со всей силы ударил Сюй Сина по лицу. — Я трачу огромные деньги, чтобы ты учился, а ты смеешь прогуливать занятия ради игорного дома, да еще и так, что об этом все говорят!
— Отец, я виноват, я виноват, — Сюй Син упал на колени и, подползши к отцу, обнял его за ноги, заливаясь слезами раскаяния.
— Это все я виноват, что не продумал все как следует. Эта Цэнь Сюэр постоянно ко мне липла, говорила, что выйдет замуж только за меня. Я не знал, что делать, и придумал план: потратить ее деньги. Она простая крестьянка, конечно, не сможет вернуть долги, ей придется сидеть дома и отрабатывать их.
— Отец! — Сюй Син поднял голову, его красивое лицо выглядело очень жалким. — Я был там всего один раз, прошу вас, простите меня.
Отец Сюй постепенно успокоился и велел сыну встать.
— Уже достиг совершеннолетия, а ведешь себя как ребенок! С игорным домом я все улажу. Самое главное — что подумает твоя будущая жена. Учёный Ван — ученик того самого человека. Женившись на Ван Кэрэнь, ты сможешь легко наладить с ним связь, — Отец Сюй многозначительно похлопал сына по плечу. — Учись решительности у своей сестры.
— Да.
Сюй Син поспешно снова опустился на колени и поклонился, в его глазах затаилась глубокая обида.
Да, у отца Сюй было много детей, но больше всего он ценил их старшую сестру, Сюй Юнь, и даже подумывал передать ей рисовую лавку.
Сюй Син не мог с этим смириться. Какой бы выдающейся ни была Сюй Юнь, она все равно была женщиной и в будущем выйдет замуж. Отец просто сошел с ума, раз хочет отдать лавку Сюй Юнь.
А еще эта Цэнь… Сю… Эр… Упала в воду и не умерла, да еще и память потеряла.
Он думал, что после стольких усилий по ее «приручению» Цэнь Сюэр стала кошкой без когтей, но не ожидал, что она так больно укусит его исподтишка.
«Что ж, тогда я вырву ей зубы один за другим», — мрачно подумал Сюй Син.
(Нет комментариев)
|
|
|
|