Глава 16. Требование компенсации

— Ладно, другие — это одно, но я никак не ожидал, что даже доброта второго дяди ко мне была фальшивой. Его целью было завоевать мое доверие, а затем заставить меня тихо умереть. Так он стал бы единственным наследником этого наследства.

Линь Жуйхай сделал паузу, прежде чем продолжить: — Позже, когда он узнал, что я раскрыл его намерения, он нисколько не сдержался, а наоборот, стал еще более наглым, начал открыто нанимать людей, чтобы причинить мне вред. В тот день, когда Сынянь нашел меня, я упал в овраг, преследуемый людьми, которых он послал, и чуть не погиб. А он в Столице все еще пользуется репутацией великого благодетеля.

Лань Сысы слушала, остолбенев. Действительно, мир богатых людей ей был непонятен. Такие сюжеты она видела только по телевизору и в романах.

Она осторожно взяла сжатую в кулак руку Линь Жуйхая. Тепло ее ладони постепенно успокоило его.

— Со мной все в порядке. С тех пор как я приехал сюда, мое настроение значительно улучшилось. Мне очень нравится эта спокойная и мирная жизнь, и мне очень нравишься ты... вы, — Линь Жуйхай посмотрел на Лань Сысы, свет в его глазах был ярче звезд на небе.

От его последней фразы лицо Лань Сысы вдруг начало гореть. Чувствуя, что он собирается сказать что-то важное, она поспешно сменила тему: — А что ты собираешься делать дальше?

— У меня есть друг в Столице, который помогает мне собирать доказательства. Я также связываюсь с людьми в Столице, чтобы помочь мне провести расследование. Наследство моего отца он пока не может тронуть. Когда придет время, он сам себя разоблачит, — сказал Линь Жуйхай.

На самом деле, ему очень хотелось спросить: «В то время, ты захочешь вернуться со мной в Столицу?», но он не осмелился, боясь напугать ее.

После этого ночного разговора их отношения стали намного ближе. Тонкая, едва заметная преграда между Линь Жуйхаем и ними исчезла.

Через неделю Лю Гуйхуа и Юй были выпущены. Обе выглядели поникшими, словно побитые морозом баклажаны, и безжизненно вышли из полицейского участка. Лань Тяньчжу и Лань Айцзюнь ждали их снаружи. Как только Юй увидела Лань Айцзюня, слезы хлынули ручьем, и она разрыдалась. Лань Айцзюнь, который очень заботился о жене, которую сам выбрал, поспешно тихонько утешал ее. Лю Гуйхуа закатила на них глаза: — Хватит уже, что за причитания, мы же на улице!

Юй, обиженно всхлипывая, перестала плакать. На самом деле, в полицейском участке они не сильно пострадали, но тревога, страх и беспомощность измучили их до такого состояния.

Вернувшись домой, Лань Цзюньшэн и Лань Хэхуа тоже приехали из поселка.

— Что случилось? Разве я не говорил вам быть осторожнее? Я скоро буду искать работу, и пятно на репутации семьи мне очень невыгодно!

Лань Цзюньшэн ругался на Фан в комнате.

— Мама знает, но твоя бабушка и твоя третья тетя решили во что бы то ни стало пойти против этой бесполезной. Что мама может сделать?

Фан выглядела обеспокоенной.

— Лань Сысы, опять Лань Сысы. Всего лишь незначительная женщина, а столько раз доставляет нам неприятности, — раздраженно сказал Лань Цзюньшэн. Он совершенно забыл, что это его семья первой начала задирать ее, а она просто дала отпор.

— Я вспомнила кое-что. В прошлый раз, когда мы с начальником ходили в западный ресторан, мы встретили Лань Сысы. Она обедала с мужчиной средних лет. Начальник сказал мне, что у этого мужчины есть жена, — как бы нечаянно сказала Лань Хэхуа.

— Это отличный компромат. Если его правильно использовать, она никогда не сможет подняться, — сказал Лань Цзюньшэн. — Только это должны сделать не мы. Ты придумай, как передать эту новость бабушке и третьей тете.

— Но я боюсь, что они опять все испортят, — обеспокоенно сказала Фан.

— Если они могут испортить такую простую мелочь, это только говорит о том, что они слишком бесполезны, — холодно сказал Лань Цзюньшэн.

Такой Лань Цзюньшэн показался Фан немного незнакомым, и она могла только сменить тему, чтобы подавить странное чувство в сердце: — Хэхуа, как у тебя дела с этим начальником? Когда приведешь его домой, чтобы мама посмотрела?

— Не торопитесь, он большой начальник на фабрике, целыми днями занят, когда ему со мной возвращаться, — на лице Хэхуа появилась сладкая улыбка.

— Верно, тогда не спешите, главное, чтобы у вас все было хорошо, — Фан наконец улыбнулась.

Пока они разговаривали, снаружи послышался шум. Это вернулись Лю Гуйхуа и остальные.

— Цзюньшэн, ты вернулся. Подойди, дай бабушке на тебя посмотреть. Похудел, — глядя на Лю Гуйхуа, от которой исходил неприятный запах из-за того, что она несколько дней не переодевалась, и на ее лице сияла улыбка, в глазах Лань Цзюньшэна мелькнуло едва заметное отвращение.

Лань Сысы в это время работала на поле и разговаривала с Хун Сюлянь с соседнего участка. Болезнь Хун Сюлянь уже полностью прошла. Поскольку ее прописку перевели отдельно, деревня выделила ей землю, один участок рядом с Лань Сысы.

— Чжао Лайди нашла работу посудомойщицей в поселке, зарабатывает десять юаней в месяц. Я буду работать на земле дома, а когда не буду занята, буду ездить в поселок помогать ей. К концу года, после сдачи зерна, оставим себе на еду, а остальное сможем продать. Нам с Чжао Лайди хватит на жизнь, — Хун Сюлянь говорила об этом с улыбкой, казалось, она действительно оправилась от прошлого.

— Жизнь будет становиться все лучше и лучше, — Лань Сысы тоже заразилась ее настроением и невольно улыбнулась.

— Да, раньше я крутилась вокруг этого мужика, работала на их семью как вол столько лет, а в итоге ничего хорошего не получила. Смешно даже вспоминать. Теперь все хорошо, плевать на всех этих чертей, они больше не смогут причинить вред нам с дочерью, — в голосе Хун Сюлянь звучала решимость. Та вспыльчивая тетушка Хун вернулась.

— Сестра, многие одноклассники спрашивают меня, откуда у меня эта одежда. Могу я сказать им, что это ты мне ее сделала? — спросил Лань Сынянь, вернувшись из школы.

Глаза Лань Сысы загорелись: — Конечно! Если кто-то хочет одежду, пусть приходят ко мне.

В последнее время на ферме появилось еще несколько овец, и шерсти накапливалось все больше. Лань Сысы не знала, куда ее девать. Теперь в доме появились шерстяные свитера, шарфы, пледы. Ей казалось, что она окружена шерстью, и во сне ей мерещились странные картины, как овечки сами сбрасывают шерсть.

— О чем говорите? — Линь Жуйхай вошел снаружи, улыбаясь. Сегодня он был в шерстяном свитере с V-образным вырезом и рубашке под ним, застегнутой на все пуговицы. Он выглядел элегантно и красиво, отчего сердце Лань Сысы забилось быстрее.

Можно сказать, он не уступал ни одному из молодых красавчиков, которых она видела в прошлой жизни, и даже превосходил их.

Взгляд Лань Сысы метался, она нашла предлог и юркнула на кухню, оставив Линь Жуйхая в недоумении.

— В этом месяце нам выдали зарплату, всего двенадцать юаней, возьми, — Линь Жуйхай последовал за ней на кухню и протянул деньги Лань Сысы, которая стояла в задумчивости.

Лань Сысы не взяла: — Это твоя зарплата, оставь ее себе. Зачем мне?

— Возьми. Впредь буду отдавать тебе всю зарплату каждый месяц, — Линь Жуйхай сунул деньги в руку Лань Сысы и быстро вышел. Лань Сысы обернулась и заметила его покрасневшие уши.

— Сестра, что ты улыбаешься как дурочка? Кастрюля уже почти высохла, — Лань Сынянь вошел снаружи, с недоумением глядя на нее.

— Ничего. Что ты так много болтаешь? Уроки сделал?

Лань Сынянь: ???

В старом доме семьи Лань, только что поев, Лю Гуйхуа все еще оплакивала свою пустую денежную шкатулку, ругаясь на брата и сестру Лань Сысы.

— Хватит!

— Успокойся! — крикнул Лань Тяньчжу.

Лю Гуйхуа широко раскрыла глаза, недоверчиво глядя на Лань Тяньчжу, который полжизни был подкаблучником, и пронзительно закричала: — Что ты сказал?!

Когда вот-вот должна была разразиться большая битва, в дверь внезапно постучали. Лань Айцзюнь только подошел, чтобы открыть, как дверь с грохотом распахнулась, и снаружи ворвались пять или шесть человек, все крупные мужчины, и одна худая пожилая женщина.

— Где Юй Цзюань? Пусть Юй Цзюань выйдет! — крикнул мужчина, стоявший во главе.

Юй только что вышла из кухни и от испуга подкосились ноги, она упала на землю.

— Большой брат, что-то нужно от моей жены? — с трудом спросил Лань Айцзюнь, подходя вперед.

— Она обманула моего брата на пятьсот юаней, а теперь еще и посадила его в тюрьму! Мы пришли за деньгами! — громко крикнул мужчина, стоявший во главе.

Пришедшими были мать Лай Цяна и его брат Лай Ху. Лай Ху тоже был отъявленным негодяем, известным в округе хулиганом. Он мастерски дрался, играл в азартные игры и приставал к молодым женщинам, и у него было немало "единомышленников". Сегодня он привел эту банду, чтобы устроить неприятности.

— Я тогда поверила твоей ерунде только потому, что мы из одной деревни. А теперь мой сын не женился, да еще и в тюрьму попал! Верни деньги, а еще компенсируй нам пятьсот юаней! — Старуха вышла вперед и, брызгая слюной, заговорила.

— Мечтаешь! — Услышав про деньги, Лю Гуйхуа тоже не выдержала, выскочила и сказала: — Твой сын сам был хулиганом, и то, что его арестовала полиция, — это по заслугам! Мы из-за вас несколько дней сидели в полицейском участке, а еще не требовали компенсации!

— Тьфу! Гнилая и бессердечная старуха! Сама продала внучку и попала в участок, а теперь винит моего сына! Если сегодня не заплатишь, я разнесу твой ветхий дом!

— Подождите! Поговорим спокойно, зайдите внутрь, мы все хорошо обсудим, — Лань Тяньчжу пытался сгладить ситуацию.

Вокруг собиралось все больше людей, сплетен становилось все больше, и Лань Тяньчжу не мог сдержать своего старого лица.

Но Лай Ху пришел именно для того, чтобы устроить скандал. Чем больше шума, тем лучше. Лучше всего, чтобы вся деревня об этом узнала, только тогда он достигнет своей цели, поэтому он, конечно, не согласился.

— Говорите здесь! Если сегодня не отдадите деньги, мы не уйдем! — нагло сказал Лай Цян.

— Какие деньги! Откуда у нас деньги! — сказала Лю Гуйхуа.

— Если нет денег на компенсацию, то отдайте жену, или я разнесу все, — сказал Лай Ху, и остальные несколько человек начали смеяться, их улыбки были двусмысленными и пошлыми.

Изначально это была шутка, но Лю Гуйхуа восприняла ее всерьез. Ее глаза забегали. С Лань Сысы она пока ничего не могла сделать, но ведь у нее была еще одна внучка? Лань Мэйли! К тому же, это она сама предложила найти Лай Цяна, так что теперь отдать ее в качестве компенсации тоже было бы логично.

— Если я отдам тебе жену, ты действительно больше не будешь доставлять нам неприятности? — спросила Лю Гуйхуа.

Лай Ху подумал. У него была плохая репутация, как и у его брата, и ему было почти тридцать, а жены все еще не было. Его мать совсем поседела от беспокойства. Было бы неплохо, если бы у него появилась жена, чтобы продолжить род.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Требование компенсации

Настройки


Сообщение