Глава 9. Новый год

— Ну что ты, разве у нас дома нет мяса?

— Ты же сама напросилась на неприятности с братом и сестрой Лань Сысы, вот и упала.

Лань Айцзюнь, растирая мазь на Юй, ворчал.

— Я не сама упала, меня эта маленькая шлюха пнула!

— Сколько она весит, а сколько ты? Она могла тебя пнуть?

— И на тебе даже следа от ноги нет, а ты мне еще не говоришь правду.

Лань Айцзюнь явно не верил.

Юй готова была расплакаться. Лань Сысы пнула ее подъемом стопы, поэтому никаких следов не осталось. Почему так трудно сказать правду?

...

Вернувшись домой, Лань Сысы промыла свиные кишки. От запаха Лань Сынянь и Линь Жуйхай отошли подальше. Лань Сысы не обратила внимания, скоро эти двое узнают, как это вкусно.

После того как кишки были чисто вымыты, половину она быстро обжарила, а половину потушила со всякими ароматными специями. Аромат в воздухе был очень сильным, и Лань Сынянь с Линь Жуйхаем невольно сглотнули слюну.

Когда тушеные кишки появились на столе, они словно услышали, как их лица получили звонкую пощечину. Это было слишком вкусно.

А миска тушеных кишок, отданная семье тетушки Сунь, тоже была съедена дочиста, так что тетушка Сунь даже пришла спросить, как это было приготовлено. Но это уже другая история.

Вернувшись на ферму, Лань Сысы собрала кучу хлопка.

Белый и мягкий хлопок она бросила в текстильную машину, выбрала форму "ватное одеяло" и через несколько минут получила два новеньких одеяла. На ощупь они были еще немного теплыми. Снаружи одеяла были покрыты пододеяльниками, которые шли в комплекте с машиной. Ткань была мягкой, на ощупь как пушистое белое облако. Лань Сысы уже представляла, как приятно будет спать под таким одеялом.

Лань Сынянь уже привык к вещам, которые Лань Сысы время от времени доставала, а Линь Жуйхай все еще был не в курсе. В конце концов, он был посторонним, о котором ничего не было известно. Как бы хорошо он ни выглядел, Лань Сысы не могла терять бдительность.

Тем не менее, Лань Сысы все же потратила деньги на ватное одеяло и новую одежду для него.

Линь Жуйхай пощупал мягкое ватное одеяло и новую одежду, на его губах появилась улыбка. Он достал из-под подушки письмо от друга. Они действительно думали, что он умер, и тот человек временно взял на себя управление его имуществом. Но хорошо, что он заранее почувствовал неладное и спрятал кое-что у друга.

Друг велел ему пока избегать опасности, накапливать силы и ждать, пока он найдет достаточно доказательств, тогда он сможет вернуться.

Линь Жуйхай горько усмехнулся. Его раны почти зажили, но он все больше привязывался к этой спокойной жизни. Он даже не сказал Лань Сысы и ее брату, что уже выздоровел, чтобы остаться подольше. Но так продолжаться не могло. Он подумал немного и написал письмо другу.

Независимо от того, какие мысли крутились в головах людей, канун Нового года все равно наступил. Лань Сысы, следуя обычаям своей прошлой жизни, заранее нажарила мясных шариков, засолила вяленое мясо и приготовила целых двенадцать блюд из продуктов с фермы, с рыбой и мясом, красивых, ароматных и вкусных. Весь дом наполнился запахом еды.

Лань Сынянь наклеил парные надписи на входную дверь, а Линь Жуйхай убрал дом. Завтра, в первый день Нового года, нельзя подметать, чтобы не вымести богатство.

Блюда были поданы на стол. Лань Сысы достала свежевыжатый фруктовый сок с фермы и налила всем по стакану.

— С Новым годом.

— С Новым годом.

— С Новым годом.

Три фарфоровые чашки соприкоснулись в воздухе, неся в себе добрые пожелания.

В доме не умолкал смех. Линь Жуйхай чувствовал себя очень расслабленным. Он сам не понимал почему, но только в этом доме ему было особенно уютно и спокойно.

В то время не было телевизоров, и, конечно, не было новогоднего гала-концерта. Лань Сынянь потянул Лань Сысы во двор, чтобы запустить фейерверки, купленные в поселке. При тусклом лунном свете свет фейерверков освещал ее улыбающееся лицо, которое казалось даже ярче, чем сами фейерверки.

Линь Жуйхай сам не заметил, как его взгляд неотрывно следил за Лань Сысы. В его глазах стало меньше отчуждения и больше нежности.

В это время в старом доме семьи Лань все тоже собрались вместе, но еда была гораздо скромнее. Всего восемь блюд, из которых шесть были вегетарианскими, а в двух мясных блюдах было всего несколько кусочков мяса.

Лю Гуйхуа сначала положила несколько кусочков двум внукам, потом по два кусочка двум сыновьям, а затем по одному кусочку Лань Тяньчжу и себе. В миске почти не осталось мяса.

— Разве только что не распределяли мясо?

— Почему не приготовили побольше? Новый год же, Мэйли и Хэхуа еще не ели, — нахмурившись, спросил Лань Тяньчжу, видя, что две его внучки еще не получили мяса.

Юй тоже была немного недовольна. Мясо ели только раз в год, и ей каждый раз доставался только мясной бульон. Но, видя, что ее сын ест мясо, ей стало немного легче.

— Зачем девчонкам мясо? Пустая трата. Оставшееся мясо можно засолить, Цзюньшэн и Гуанмин смогут есть его еще несколько раз. К тому же, Хэхуа в поселке, разве на фабрике ей не хватит мяса? Ешь свое, мясо тебе рот не заткнет, — Лю Гуйхуа закатила глаза.

Ключи от кухни были у нее, и только она могла решать, что готовить. Лань Тяньчжу вздохнул и больше ничего не сказал.

Остальные молча ели еду из своих мисок, казалось, уже привыкли. Никто не считал это неправильным. Лань Хэхуа действительно ела много мяса, и ей все больше не нравилась пресная еда, которую готовила Лю Гуйхуа. В душе она вспоминала тот ужин, на который ее пригласил начальник. Кажется, это называлось стейк, иностранная штука, вот это был вкус.

Лань Мэйли опустила голову, откусила кусок капусты с земляным привкусом и в душе затаила злобу.

На следующее утро Лань Сысы рано встала и приготовила танъюань, начиненные кунжутом и арахисом, сладкие и ароматные.

После завтрака Лань Сысы также завернула десять юаней в красную бумагу для Лань Сыняня в качестве хунбао. Лань Сынянь улыбнулся во весь рот, обнажив свои большие белые зубы. Линь Жуйхай, увидев это, тоже завернул хунбао, тоже на десять юаней.

Лань Сынянь, взяв хунбао, вышел из дома, не терпя, чтобы похвастаться перед друзьями. Теперь Лань Сынянь наконец-то избавился от преждевременной зрелости и стал немного похож на ребенка.

Сегодня обычно ходили поздравлять с Новым годом, но в старый дом семьи Лань она идти не хотела. Ее мать потеряла связь с семьей во время бегства и попала в Деревню Восходящего Солнца, поэтому бабушки и дедушки по материнской линии у нее не было. В итоге она взяла кое-что и вместе с Лань Сынянем пошла к тетушке Сунь, к старосте деревни и к директору Чжуну.

По дороге обратно Лань Сысы издалека увидела человека, стоящего на коленях у дверей одного дома.

— Это Чжао Лайди, — тихо сказал Лань Сынянь.

— Не стой на коленях у дверей!

— Убирайся! Невезучая! Я же сказала, у меня нет денег! — Вышедшая женщина была свекровью Хун Сюлянь, которую они видели раньше. Она ругалась и сплюнула у ног Чжао Лайди, а затем захлопнула дверь.

Лань Сысы нахмурилась и быстро подошла. В такую холодную погоду Чжао Лайди, одетая в тонкую одежду, стояла на коленях на холодной земле, вся дрожа.

— Что ты здесь делаешь на коленях? Быстро вставай!

Лань Сысы и Лань Сынянь вместе помогли ей подняться.

— Сестра Сысы... спаси... спаси мою маму, она умирает, — с трудом сказала Чжао Лайди.

Лань Сынянь, неся Чжао Лайди на спине, они быстро дошли до адреса, который она назвала. Это был ветхий домик, продуваемый со всех сторон. Внутри тоже было холодно. Хун Сюлянь лежала на деревянной кровати без матраса, укрытая тонким одеялом. Лицо ее было странно красным. Лань Сысы потрогала ее лоб — он был ужасно горячим.

Лань Сысы без колебаний вышла, достала из ячеек склада новое ватное одеяло и ватную куртку, сначала надела на Чжао Лайди, затем укрыла Хун Сюлянь толстым одеялом, а потом отправила Лань Сыняня за трактором старосты деревни, заодно позвав Линь Жуйхая, который оставался дома.

Чжао Лайди не успела отказаться, как ей насильно надели ватную куртку. Увидев, что она не хочет ее надевать, Лань Сысы сказала только одно: — Если с тобой что-то случится, что будет с твоей мамой?

Чжао Лайди молча надела одежду. Тепло тут же окутало ее, и ей стало так горько, что захотелось плакать.

— Пока они не пришли, расскажи мне, что случилось?

— Новый год же, почему вы с мамой не дома, а в этом ветхом домике?

Чжао Лайди на мгновение замолчала, а затем медленно начала говорить.

Оказалось, их выгнали Чжао Фугуй и свекровь Хун Сюлянь. Причина была в том, что Чжао Фугуй привел домой ту молодую вдову и открыто проявлял к ней нежность на глазах у Хун Сюлянь. Чжао Фугуй даже мечтал о счастливой жизни с двумя женами. Хун Сюлянь, естественно, не согласилась и устроила скандал дома, но она была женщиной, и Чжао Фугуй быстро ее усмирил, а затем выгнал. Мать и дочь некуда было идти, и они поселились в этом давно заброшенном домике в деревне. Но домик был слишком ветхим, не защищал от свистящего холодного ветра, а Хун Сюлянь, измученная горем, в конце концов заболела.

Мать и дочь ушли почти ни с чем. Денег на лечение не было. Хун Сюлянь была гордой и не позволяла Чжао Лайди просить ту семью о помощи. Но она болела несколько дней, находясь в полузабытьи, и не было никаких признаков улучшения, наоборот, болезнь только усиливалась, а потом у нее даже сил говорить не осталось.

Чжао Лайди очень волновалась и в конце концов решила пойти просить Чжао Фугуя. Она стучала в дверь полдня, но открыла ее молодая вдова, одетая в одежду ее матери. Живот у нее был немного выпуклым, лицо румяным. Вспомнив свою родную мать, Чжао Лайди почувствовала глубокую печаль.

— Сяо Фан, кто там?

— На улице холодно, смотри, не простуди ребенка в животе, — раздался голос бабушки из дома. Это был голос, который она никогда раньше не слышала, такой приветливый.

— Мама, Лайди пришла, — молодая вдова закатила глаза, явно не желая ее видеть.

Свекровь Хун Сюлянь, увидев ее, помрачнела. Услышав цель ее прихода, она тут же хотела выгнать ее. Чжао Лайди в отчаянии упала на колени, но люди в доме делали вид, что не замечают ее. Свекровь Хун Сюлянь даже считала ее невезучей.

С самого начала и до конца Чжао Фугуй так и не показался. Казалось, эта дочь и его бывшая жена были для него чужими, и их жизнь или смерть его не касались. Это было ужасающе бессердечно.

Из дома доносились звонкий голос молодой вдовы, смех свекрови Хун Сюлянь и довольный смех Чжао Фугуя. Они казались настоящей гармоничной семьей из трех человек.

В одно мгновение мысли Чжао Лайди смешались. К тому же, было холодно, и она чуть не потеряла сознание, когда встретила брата и сестру Лань Сысы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Новый год

Настройки


Сообщение