В то время Учитель был еще жив, и Юнь Цзюсы была еще совсем юной.
Однажды, убежав из дворца из-за тяги к приключениям, она была похищена торговцами людьми и продана в бордель.
Она думала, что ее жизнь закончится в борделе, но, к счастью, Учитель с помощью гадания нашел ее местонахождение и спас ее оттуда.
Позже Юнь Цзюсы узнала, что того торговца людьми звали Цинь Дань. В тех краях он считался разорившимся повесой, и, обладая красивым лицом, похитил и продал немало порядочных женщин.
Узнав, что помимо регулярных поставок "товара" в бордели, он также ходил выпить вина в борделе в первый и пятнадцатый день каждого месяца, она решила преподать этому негодяю хороший урок, чтобы вернуть себе ум и достоинство ученицы Хуа Пингуна.
Как раз был пятнадцатый день месяца, полнолуние. Она была одета в мужское платье и выглядела поистине галантно и элегантно.
Войдя в бордель, Юнь Цзюсы перекинулась парой слов с встретившим ее слугой. Тот сразу понял и проводил ее в отдельную комнату на втором этаже.
В отдельной комнате марлевое окно было полуприкрыто, сквозь него смутно виднелись пение и танцы в главном зале. Внутри комнаты низко висели бамбуковые шторы, а за ними смутно виднелась фигура, сидевшая и, судя по движениям, угрюмо пившая вино.
Декоративная свеча на столе ярко горела, делая фигуру за шторами все более отчетливой.
Как только она вошла, сильный аромат вина наполнил всю отдельную комнату, и вместе с ним раздался ленивый голос из-за бамбуковых штор: — Пришла со мной рассчитаться?
Юнь Цзюсы не ответила, лишь нахмурилась: — Пришел в дом терпимости и не ищешь девушек? Все заработанные деньги тратишь на пьянство?
Сквозь бамбуковые шторы было видно, как человек поставил кувшин с вином, повернулся, поднял курильницу у стола, длинными золотыми щипцами поправил ароматное дерево в ней, а затем накрыл золотой проволочной крышкой. Движения его были мягкими, брови полуприкрыты, очень изысканно.
По мере того как дым от курильницы поднимался, фигура за шторами из-за этого туманного дыма становилась расплывчатой и все более призрачной.
Юнь Цзюсы сидела прямо перед столом, напротив бамбуковых штор, и терпеливо спросила: — Такой сильный запах алкоголя, что за вино ты пьешь?
В комнате на некоторое время воцарилась тишина, пока бамбуковые шторы не откинулись, и человек из-за них не вышел, пошатываясь.
— Ты тоже меня обманула, ты не сказала мне, что ты ученица Хуа Пингуна, — он пристально смотрел на нее. Благодаря красивой внешности, он совсем не выглядел таким жестоким и злобным, каким был на самом деле.
Юнь Цзюсы, казалось, что-то поняла. Очевидно, этот человек, который когда-то обманул ее, одновременно удивил и сбил ее с толку.
Воспользовавшись ее невнимательностью, Цинь Дань пнул ее ногой, вышвырнув наружу. В конце он еще и прислонился к дверному проему, насмехаясь над ее природной глупостью и тем, как легко ее обмануть.
Снова одураченная этим парнем, Юнь Цзюсы была очень расстроена, но не собиралась сдаваться.
Позже она придумала множество способов отомстить Цинь Даню, например, приказать кому-нибудь хорошенько его избить, или сделать так, чтобы его репутация распространилась на десятки тысяч ли, или добиться, чтобы все дома терпимости внесли его в черный список, чтобы он больше не мог заниматься своим делом... Однако он всегда выглядел так, будто ему на все наплевать, целыми днями пил и пребывал в полудреме.
Из этого Юнь Цзюсы сделала вывод — мертвой свинье кипяток не страшен.
Возможно, алкоголь мог парализовать все восприятие человека. Поэтому Юнь Цзюсы решила лишить его вина, чтобы он всегда оставался трезвым и всегда понимал, чем грозит обидеть Юнь Цзюсы.
Но у Цинь Даня всегда находилось множество способов раздобыть вино. Если Юнь Цзюсы запрещала людям продавать ему вино, он варил его сам, и варил очень хорошо. Со временем Юнь Цзюсы, казалось, тоже пристрастилась к его вину.
Вино Цинь Даня сначала имело легкий, тонкий аромат, казалось прозрачным, как зеркало. Но стоило сделать глоток, как будто пробовал все вкусы человеческой жизни, и прежде чем заговорить, слезы текли сами.
— Очень острое, — Юнь Цзюсы вытирала слезы, оценивая вино Цинь Даня.
Цинь Дань улыбнулся: — Конечно, острое, я добавил больше десяти цзиней перца.
Юнь Цзюсы знала, что он шутит, но все равно была так остро, что не могла вымолвить ни слова. Она лишь чувствовала, как глаза застилает дымка, и ничего не видела ясно.
Смешно сказать, тот парень был насквозь прогнившим подонком и выродком, но в конце концов каким-то непонятным образом они с Юнь Цзюсы стали друзьями.
Он продал Юнь Цзюсы в бордель, и Юнь Цзюсы должна была убить его, чтобы выместить гнев. Но каждый раз, видя его совершенно пьяным, она чувствовала легкую боль и жалость в сердце.
— У нас… очень сильная судьбоносная связь? — В один из дней Юнь Цзюсы снова мучилась этим вопросом.
Услышав ее слова, Цинь Дань поставил кувшин с вином, поднял голову и с улыбкой посмотрел на нее, его черные глаза ярко блестели: — Юнь Цзюсы, у тебя что, мазохизм?
— Кажется… действительно есть, — ответила она с растерянным видом, словно всерьез обдумывая этот вопрос.
В ту ночь снова был пятнадцатый день месяца, полнолуние. По сердечному приглашению Цинь Даня Юнь Цзюсы сидела на крыше его дома, они вместе разговаривали, смеялись, пили вино и громко пели.
Вино было очень острым, так что она не могла открыть глаз. Она снова спросила его: — На этот раз ты уж точно скажешь мне, что это за вино?
Он громко рассмеялся: — Конечно, хорошее вино.
Позже Цинь Дань рассказал ей о некоторых своих злоключениях. Например, когда-то у него была невеста, но потом она бросила его, потому что он был беден и умел только варить вино, и сбежала со Старым Ваном, который продавал свинину по соседству.
Еще, например, его искусство виноделия было унаследовано от предков. Он не хотел забросить это умение, но, к сожалению, его семья была разорена и не могла его поддержать.
А еще, например, его злая мачеха позарилась на его уникальное искусство виноделия и поставила ему условие: за три дня продать сто кувшинов вина. Если он не продаст, она отберет у него наследство, оставленное покойным отцом, и выгонит его из дома...
Чем дальше он рассказывал эту историю, тем более нелепой и шаблонной она становилась. В конце концов, он плакал, обливаясь соплями и слезами, обнимая Юнь Цзюсы, и рыдал, как ребенок: — Ты можешь мне помочь, можешь мне помочь...
Юнь Цзюсы с отвращением стряхнула сопли, которыми он вытерся об нее, и спросила: — Говори нормально, как ты хочешь, чтобы я тебе помогла?
— Ты купи мое вино, и когда я разовью дело, оставленное отцом, и заработаю денег, я обязательно тебя отблагодарю.
Юнь Цзюсы стиснула зубы: — Ладно… Сколько еще кувшинов тебе нужно продать?
— Сто кувшинов!
По их рыночной цене, один кувшин вина стоил десять лянов серебра. В итоге Юнь Цзюсы дала ему тысячу лянов серебра.
На следующий день после похмелья Юнь Цзюсы проснулась на крыше. Цинь Даня уже не было. Юнь Цзюсы долго его искала, но в итоге нашла только сто кувшинов вина, которые он оставил.
Позже Юнь Цзюсы снова отправилась в тот бордель, где они познакомились, и спросила тамошних людей, знают ли они, где находится Цинь Дань. Услышав, что Юнь Цзюсы потратила тысячу лянов, купив у него вино, они тут же поняли и сказали ей, что ее снова обманули, и что эти сто кувшинов вина, скорее всего, поддельное вино, разбавленное водой...
Значит, это был третий раз, когда ее одурачили?
Юнь Цзюсы тайком поклялась, что в следующий раз, когда встретит этого мошенника, непременно страшно ему отомстит!
Вскоре после того, как она дала эту клятву, она снова встретила Цинь Даня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|