Глава девятая: Из жизни в жизнь

Как только Юнь Цзюсы вернулась в Павильон Астрологии, она заболела.

Холод снаружи, рана на лбу, да еще и яд в сердце…

Изначально Мин Цзин приказал Императорской лечебнице хорошо заботиться о ее выздоровлении, однако Павильон Астрологии был запретной зоной во дворце, куда никто, кроме Госпожи наставницы, не мог войти без разрешения.

Даже император Силяна Мин Цзин, без ее согласия, не мог приблизиться ни на шаг.

Тех императорских лекарей, что пришли ее осмотреть, она тоже выгнала за дверь.

Она тяжело болела, но отказывалась от лечения, упрямо желая умереть.

Юй Шу, видя ее состояние, очень беспокоилась, хотела остаться и ухаживать за ней, но Юнь Цзюсы тоже выгнала ее.

Все думали, что Госпожа наставница сошла с ума.

Юй Шу, обливаясь слезами, стояла на коленях снаружи и умоляла ее не отказываться от лечения.

Юнь Цзюсы всегда считала себя человеком, очень дорожащим жизнью, но никогда не думала, что однажды совершит такой акт самоистязания.

Поздней ночью окна и двери были плотно закрыты, уголь в жаровне давно погас.

Юнь Цзюсы лежала, завернувшись в одеяло, чувствуя слабость во всем теле, невыносимую головную боль, но при этом обливаясь холодным потом.

Вот это было настоящее медленное угасание сознания от боли, все тело было покрыто потом, ей было очень плохо.

Смутно, казалось, приближались тихие шаги. Теплое влажное полотенце нежно вытирало края раны на ее лбу, а затем, неизвестно откуда достав мазь, человек осторожно наносил ее на поврежденное место.

Она подумала, что это Юй Шу, и решила, что эта девчонка все-таки не послушалась ее.

Поскольку влажное полотенце действительно приносило облегчение, она притворилась спящей и не открыла глаза.

Она думала, что Юй Шу уйдет, закончив обрабатывать рану, но неожиданно эти руки скользнули вниз по ее щеке, а затем проникли под ворот ее одежды.

Хотя человек не касался чувствительных мест и не совершал слишком непристойных действий, руки были сильными, и даже через влажное полотенце неизбежно касались ее кожи.

Сердце Юнь Цзюсы ёкнуло — это не Юй Шу!

Она резко открыла глаза и встретилась взглядом с парой глубоких, черных как бездна глаз.

Человек, сидевший рядом с ней, был в черной маске, весь закутан в черный плащ. Кроме руки, вытиравшей ей пот, видны были только эти волчьи глаза.

Эти глаза, даже если бы ее убили, она бы не забыла.

Поняв, что его рука все еще на ее теле, она поспешно схватила его за запястье, пытаясь вытащить его руку из-под одежды.

Но, будучи слабой и бессильной из-за болезни, все ее тело словно развалилось и собралось заново, и она не могла приложить ни малейшего усилия.

Перед ней был сильный и мужественный мужчина. Она приложила все свои силы, но не смогла сдвинуть его ни на йоту.

— Убери свои грязные руки! — В конце концов, ей пришлось отказаться от физического сопротивления. С холодным лицом она решила подавить его силой духа.

— Не уберу, и что ты сделаешь? — Человек засмеялся. Хотя он был в маске, и выражение его лица было не видно, Юнь Цзюсы отчетливо чувствовала смех в его глазах. Он был до боли знаком, но она не могла вспомнить, где его видела.

Возможно, из-за невыносимой головной боли, ей эта мысль показалась смешной. Этот человек всего лишь убийца. Сначала он отравил ее и угрожал, а теперь проявляет такую заботу.

Этот человек был неизвестного происхождения. Если бы она действительно знала его, как бы она могла не вспомнить?

— Не смотри, что я сейчас слаба. Как только я поправлюсь, какой рукой ты меня тронул, ту руку я тебе и отрублю! — злобно пригрозила она. Опасаясь, что ее угроза не подействует, она добавила: — Я тебя не боюсь. Тебе все еще нужно, чтобы я нашла нижнюю часть древней книги, ты не посмеешь тронуть меня.

— О? — Он наконец вытащил руку из-под одежды Юнь Цзюсы, тщательно вытирая ее влажным полотенцем, и сказал без выражения: — Если бы я сейчас не спас тебя, боюсь, ты бы уже ушла в мир иной. Твой учитель Хуа Пингун так учил тебя обращаться со своими благодетелями?

Юнь Цзюсы сердито отвернулась: — Мой учитель учил меня только тому, как обращаться с людьми, но никогда не учил, как иметь дело со зверями в человеческом обличье!

— Можешь ругаться сколько угодно, все равно ты сейчас ничего не можешь, кроме как быть острой на язык. — Будучи названным зверем, человек на удивление был в хорошем настроении. С улыбкой в глазах он наблюдал за смущенным, покрасневшим лицом Юнь Цзюсы и сменил тему: — Впрочем, я удивлен. Оказывается, такая холодная и бесчувственная женщина, как Юнь Цзюсы, тоже может искать смерти из-за мужчины.

— Кто это ищет смерти из-за мужчины? — Юнь Цзюсы взглянула на него и гордо сказала: — Даже если бы и было, какое это имеет отношение к тебе, убийце?

Неизвестно, какие ее слова снова его разозлили, но он вдруг схватил ее за запястье с поразительной силой: — Неужели этот маленький император так важен для тебя? Стоит того, чтобы ты так ради него поступала? Ведь достаточно было одного твоего слова, и он бы отдал тебе нижнюю часть древней книги, а я бы дал тебе противоядие от Сердцееда Гу. Но что ты делаешь сейчас? Ищешь смерти в знак извинения, только чтобы найти мудрого правителя для Поднебесной? Такая наивная и смешная мысль, и она исходит из уст Юнь Цзюсы?

Место, которое он сжимал, сильно болело. Юнь Цзюсы нахмурилась: — Прости, мы знакомы? Твои слова звучат так, будто ты очень хорошо меня знаешь.

— Ха, конечно, ты меня не знаешь. — Человек медленно отпустил ее руку, видимо, постепенно успокоившись. Его голос больше не был намеренно приглушенным, как раньше, казалось, он говорил своим настоящим голосом — очень магнетическим, но с оттенком леденящей душу холодности: — Юнь Цзюсы, ты знаешь только своего учителя, знаешь только этого маленького императора.

Ты говоришь, у тебя плохая память, и ты помнишь только их.

Значит, все, что ты должна другим, все, что ты сделала, ты можешь полностью забыть?

— Что именно я тебе должна?!

Юнь Цзюсы почувствовала сильное раздражение. Она изо всех сил пыталась вспомнить, но чем больше она старалась, тем сильнее болела голова, словно готовая взорваться, и зрение тоже затуманилось.

Возможно, увидев, что у нее сильная головная боль, он взглянул на нее и снова холодно сказал: — Если тебе трудно, можешь не стараться вспоминать. У меня есть способы заставить тебя вспомнить, Юнь Цзюсы, забыть меня не так-то просто!

Сказав это, он медленно наклонился, пока холодная маска не коснулась ее горячей щеки. Юнь Цзюсы смущенно и сердито отвернулась.

Но он склонился к ее уху и произнес слово за словом: — Юнь Цзюсы, я хочу, чтобы ты запомнила. В этой жизни, в следующей жизни, из жизни в жизнь, я заставлю тебя помнить! Имя Вэньжэнь Нань ты не смеешь забывать!

— Вэньжэнь Нань…

Она медленно повторила эти три слова. Почувствовав, что давление на нее ослабло, она открыла глаза. Оглядевшись, она увидела, что рядом нет никакого убийцы.

В пустой спальне она осталась одна, бормоча себе под нос знакомое и одновременно чужое имя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая: Из жизни в жизнь

Настройки


Сообщение