Глава 3 (Часть 1)

— Ладно, вставайте.

Ты, наверное, проголодалась, пробыв на улице полдня. Я велел домашним слугам разогреть тебе еду.

Мо Ихун хлопнул в ладоши, и несколько домашних слуг один за другим вошли.

— Курица Цзыянь из южной части города, попробуй, вкусная ли.

— Это из того заведения на юге города? — Глаза Мо Ицзинь загорелись. Эта курица Цзыянь была очень известна, она слышала о ней еще в Юйляне.

Она схватила куриную ножку. Снаружи хрустящая, внутри нежная, мясо упругое.

Но она уже немало съела в Весеннем Ветре, и после одной ножки больше не могла есть.

Мо Ихун посмотрел на ее плохой аппетит: — Что, невкусно?

— Нет, нет, это очень вкусно, самая вкусная курица, которую я когда-либо ела.

Боясь, что он не поверит, она отломила еще одну большую куриную ножку и взяла ее в руку.

Она смотрела на него с улыбкой. Хотя ее брат внешне был строг, с детства он очень баловал ее и всегда находил то, что она хотела.

Увидев беспокойство в глазах брата, она поняла, что сегодня ночью она действительно поступила неправильно, сбежав тайком, и почувствовала вину.

— Брат, прости, я заставила тебя волноваться.

Мо Ихун хорошо знал свою сестру. Судя по ее виду, она, вероятно, уже поела на улице, и это его успокоило.

— Ладно, ладно, ты устала за день, я пойду отдыхать. Ты тоже ложись пораньше.

— Хорошо, брат, счастливого пути! — Мо Ицзинь помахала большой куриной ножкой, которую она наполовину обглодала.

Мо Ихун повернул голову и предупредил: — Завтра мы идем во дворец, так что больше не сбегай тайком.

— Слушаюсь! — Мо Ицзинь выпрямилась, как солдат в армии, и озорно поклонилась ему.

На следующий день Мо Ицзинь рано утром была вытащена Инъэр для прически и макияжа. Она выбрала светло-желтую марлевую накидку, а на руках у нее был оранжевый шарф.

Нанесла помаду, нарисовала брови, и наконец, взяв прядь волос, заколола ее шпилькой на затылке.

Только после многократных напоминаний Мо Ихуна она закончила наряжаться и села в карету.

Карета подъехала к главным воротам Императорского дворца и остановилась. Мо Ицзинь с любопытством приподняла уголок занавески. Высокие стены закрывали небо, оставляя лишь тень, окутывающую процессию карет.

Карета двинулась дальше, проехала через передние ворота и медленно остановилась. Мо Ихун спешился и постучал по двери кареты: — Цзинь’эр, пора выходить.

Мо Ицзинь с помощью Инъэр вышла из кареты и увидела впереди арочный мост. Под мостом стояли двое — старик и юноша. Мо Ихун уже подошел к ним и поклонился.

— Господин Мо, я Фань Чжань. Император специально приказал мне ждать вас здесь.

Мо Ихун не ожидал, что их будет встречать сам Министр Фань, и поспешно ответил поклоном: — Приветствую, Министр Фань. Я, младший, Мо Ихун, давно наслышан о вашем великом имени.

Фань Чжань был доброжелателен и доступен, без малейшего намека на чиновничью важность. Он приветливо сказал: — Господин Мо, вы проделали долгий путь. Как здоровье старого генерала Мо?

— Отец в полном порядке.

Фань Чжань кивнул и, повернувшись, представил девушку, стоявшую позади него: — Это моя младшая дочь, Фань Юйвэй.

Как раз в этот момент Мо Ицзинь подошла к Мо Ихуну, и он воспользовался случаем, чтобы представить: — Моя младшая сестра Мо Ицзинь.

После того как все трое обменялись поклонами, группа прошла по арочному мосту и прибыла в Главный зал.

В Главном зале Император Тайцзин сидел на Драконьем троне. Взглянув на четверых внизу, он поднял руку: — Встаньте.

Он перевел взгляд на Мо Ихуна и сказал: — Действительно достойный сын старого генерала Мо. Ихун поистине величественен и выдающийся человек.

Мо Ихун выступил вперед и, поклонившись, сказал: — Ваше Величество, вы преувеличиваете. Ваш покорный слуга в смятении.

Мо Ицзинь, которая до этого держала голову опущенной, услышав похвалу Императора своему брату, тайком подняла голову, желая увидеть лик Дракона. Но как раз в этот момент Император Тайцзин посмотрел на нее.

— Девочка, как тебя зовут?

Мо Ицзинь невольно посмотрела на Мо Ихуна. Он одной рукой за спиной поманил ее, показывая, чтобы она подошла вперед и ответила.

Вспомнив утренние наставления брата: увидев Императора, ни в коем случае не теряться, а быть спокойной и естественной.

Она глубоко вздохнула и мило улыбнулась: — Докладываю Вашему Величеству, простолюдинка Мо Ицзинь.

— Девочка, почему ты только что тайком смотрела на меня?

Ты меня не боишься?

Как только он это сказал, Мо Ихун напряг спину и немного занервничал.

Мо Ицзинь опустила голову и молчала. Стоявший рядом евнух поспешно заговорил.

— Император спрашивает, почему ты не отвечаешь быстро?

Она медленно подняла голову, выпрямила спину и посмотрела прямо на человека на верхнем троне. Лицо этого человека было мягким, но убийственную ауру в его глазах было трудно игнорировать.

Мо Ицзинь сразу же почувствовала сильное давление, словно камень на спине, заставляющий ее опустить голову.

Но ее голова все равно была высоко поднята, только взгляд опущен, и она больше не смотрела прямо на лик Дракона.

— Я сопровождала брата в поездке на юг. Люди там встают с рассветом и ложатся с закатом, и везде царит мир и покой.

Приехав в город Ваньчжоу, я увидела еще большее процветание. Я думаю, это потому, что Ваше Величество мудро правит, и только поэтому Ваньчжоу таков, каков он сейчас.

А нынешний Ваньчжоу также показывает, что Ваше Величество — милосердный правитель. Поэтому я не боюсь Вашего Величества, наоборот, я очень уважаю Ваше Величество.

Эти слова так обрадовали Императора Тайцзина, что он рассмеялся и сказал главному евнуху рядом: — Эта девочка довольно интересная.

Затем, повернувшись к брату и сестре Мо, он сказал: — Генералу Мо действительно повезло, иметь таких детей.

Девочка Мо, Императрица узнала, что ты приедешь, и очень хочет тебя увидеть, но сейчас она, наверное, занята.

Он перевел взгляд и сказал: — Юйвэй, девочка Мо редко приезжает, покажи ей дворец.

— Слушаюсь, Ваше Величество.

Конфуцианская академия

Наставник Ло, держа линейку за спиной одной рукой и книгу в другой, расхаживал по залу, бормоча содержание книги.

Он постучал книгой по парте Юань Цзые и сказал: — Первый Принц, прочитав историю о Вэй Юэ, какие у тебя мысли?

Юань Цзые тут же встал, слегка опустив голову, и смиренно ответил: — Вэй Юэ и его младший брат не были от одной матери, и его младший брат часто клеветал на него перед отцом. Но Вэй Юэ не только не затаил обиду, но и после восшествия на престол хорошо относился к их семье. Он поистине мудрец.

Мы все должны учиться у Вэй Юэ, уважать старших и быть великодушными.

Наставник Ло удовлетворенно кивнул и продолжил рассказывать.

Юань Цзыцзинь сидел в углу, подняв голову, смотрел в окно, и его мысли давно унеслись куда-то далеко.

Наставник Ло подошел к нему, кашлянул, и, увидев, что тот не пришел в себя, не удержался и стукнул его линейкой по плечу.

— Пятый Принц, что означает следующее предложение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение