Глава 1 (Часть 2)

Вызвало бурные аплодисменты внизу, и несколько праздных сыновей толкались и шумели, стремясь на сцену, чтобы хоть мельком увидеть прекрасное лицо красавицы.

Мо Ицзинь наслаждалась изысканными блюдами, одновременно любуясь танцем красавицы.

Красавица была прекрасна, и ее грациозные, словно без костей, движения, возможно, могли тронуть окружающих мужчин, но на Мо Ицзинь, которая сама была женщиной, это не произвело особого впечатления.

Женщина рядом заметила рассеянность Мо Ицзинь, подозвала слугу, дала несколько указаний, а затем, подойдя ближе, тихо сказала:

— Господину не скучно ужинать одному? Может, я позову несколько человек, чтобы составить вам компанию?

Мо Ицзинь еще не успела проглотить кусок еды, как в отдельную комнату вошли трое красивых юношей.

Тут она наконец поняла, что, кажется... ошиблась местом?

Она с трудом проглотила еду, удивленно сглотнула и переглянулась со слугой.

Слуга подошел ближе и тихо сказал: — Господин, мне кажется, что-то не так?

— Инъэр, редко когда наши мнения совпадают, — Мо Ицзинь с довольным видом посмотрела на нее, в ее тоне слышалась нотка насмешки.

Инъэр встревоженно сказала: — Господин, тогда давайте скорее уйдем! Если господин узнает, что мы сбежали, нам конец!

— Чего паникуешь? — Мо Ицзинь посасывала палочки для еды, ее яркие, выразительные глаза внимательно разглядывали красивых юношей, стоявших перед ней.

Раньше она тайком читала какой-то бульварный роман, где рассказывалась история о женщине, влюбившейся в молодого мужчину для утех. Описания были весьма пикантными.

Теперь, переживая это на собственном опыте, она поняла, что это такое.

Но сейчас она была в мужском обличье, и эта старуха, должно быть, увидев ее отсутствие интереса к госпоже Чэн, решила, что ей нравятся представители того же пола?

Она взяла чашку чая со стола, сделала небольшой глоток и внимательно оглядела стоявших перед ней.

Первый юноша был с нежной кожей, но лицо его было слишком бледным, выглядел он безжизненно. Нет, не годится.

Второй юноша был довольно мужественной внешности, с бровями-мечами и глазами-звездами, но телосложение его выглядело неважно.

Третий юноша... Его лицо, похожее на розовый комочек, еще не сформировалось, он ведь совсем ребенок.

Мо Ицзинь тихо вздохнула: "Портят молодежь!"

Ее взгляд переместился на четвертого юношу, и с этого взгляда она уже не могла оторваться.

Юноша только что вошел. На его четко очерченном лице были яркие глаза, которые невозможно было не заметить, сияющие, как звезды. Черные одежды облегали его крепкое тело, и сейчас он холодно разглядывал ее.

Мо Ицзинь тихо вздохнула: "Неземная красота!"

Мо Ицзинь стукнула веером по столу и громко сказала: — Тогда... тогда его.

Инъэр рядом выпучила глаза, готовая расплакаться.

Ее госпожа не только пришла в мужской одежде в дом развлечений, но еще и наняла молодого мужчину для утех.

Она невольно потрогала шею, подумав: "Все кончено, все кончено, эту голову, наверное, не спасти".

Женщина явно тоже опешила, взглянула в сторону, куда она указала, и тут же выпрямилась с серьезным лицом, низко опустив голову. Ее тело слегка дрожало, и она не смела сказать ни слова.

Мужчина, скрестив руки на груди, мгновенно понял, что происходит в комнате. Холод в его глазах стал еще глубже.

Женщина запинаясь сказала: — Этот господин...

Мужчина фыркнул и хотел было уйти, но звук ворвавшихся внизу солдат заставил его остановиться. Женщина рядом тут же вышла, чтобы узнать, что происходит.

Он повернулся, про себя подумав: "Действительно не знает, что хорошо, а что плохо", но на лице его появилась улыбка: — Раз так, пусть остальные удалятся.

— Слушаюсь, — Слуга со сложным выражением лица взглянул на Мо Ицзинь, немного задержался, подойдя к мужчине, а затем вывел остальных молодых мужчин для утех из отдельной комнаты.

Мужчина без церемоний подошел прямо к ней, приподнял край одежды и сел рядом.

Прищурившись, он с первого взгляда увидел проколы в мочках ушей Мо Ицзинь.

Женщина?

Их разделяло не более полуметра. Взгляд Мо Ицзинь метался, она не смела смотреть на него.

Хотя ей в этом году исполнилось восемнадцать, она все же была незамужней девушкой.

Она думала, что он просто постоит там издалека, и ей будет достаточно полюбоваться им, но почему он подошел так близко?

Она нервно сглотнула и, не в силах совладать с собой, посмотрела в сторону.

Мужчина подавил удивление и любопытство в душе, его голос был низким и мягким: — Не угостишь меня выпить?

Мо Ицзинь опешила, увидела нефритовую фарфоровую флягу с вином посреди стола, протянула руку, налила чашку и поставила перед ним.

Он взял флягу, налил чашку для нее, сделал глоток и, подняв бровь, спросил: — Ты не пьешь?

Она сделала маленький глоток. Вкус был свежим и легким, с едва уловимым ароматом османтуса.

Довольно вкусно!

Но увидев, что он сделал всего один глоток и больше не пьет, она спросила: — Что такое? Невкусно?

— Как вода, пресно и безвкусно, — небрежно ответил мужчина, его взгляд скользнул вниз. Женщина со слугами окружила лестницу, не давая солдатам резиденции подняться.

Верно, с его внешностью он, должно быть, главная звезда, и вино, которое он пьет, конечно, не из плохих.

Так подумала Мо Ицзинь.

Мужчина мельком взглянул и обнаружил, что хотя женщина перед ним одета в мужское, это не скрывает ее изящное и миниатюрное личико. Выглядела она довольно мило. У него появилась шаловливая мысль, и он, приблизившись к ней, сказал соблазнительным и магнетическим голосом:

— Клиенты, приходящие к нам, заказывают самое ароматное и крепкое вино "Ипинь Цзуй". Господин не желает попробовать?

Он был слишком близко, Мо Ицзинь чувствовала даже его дыхание. Ее тело невольно отшатнулось назад, и она, помахав рукой, сказала:

— Э-э, в этот раз, пожалуй, нет.

— Ничего, я угощаю, — Он хлопнул в ладоши, и тут же из-за марлевой занавески вошел слуга.

— Принесите кувшин "Ипинь Цзуй".

Мо Ицзинь немного покраснела. Она, должно быть, самая нещедрая из всех его клиенток.

Она повернула голову, глядя на него, и удивленно сказала: — Мм? Вы, молодые мужчины для утех, еще и сами платите, чтобы угостить клиентов вином?

Услышав слова "молодой мужчина для утех", мужчина, который как раз пил чай, замер, с трудом проглотил напиток, и его лицо слегка потемнело.

Мо Ицзинь, совершенно не подозревая, сказала: — Вы зарабатываете тяжелым трудом, лучше я вас угощу.

— Ты закончила? — холодно фыркнул мужчина, его аура была подавляющей. Только тут Мо Ицзинь опомнилась, посмотрела куда-то в сторону и, поднеся руку ко рту, притворилась, что кашляет несколько раз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение