Глава 2 (Часть 2)

Силуэт скрылся во тьме и бесследно исчез.

Ну ладно, ладно, сейчас главное — поскорее уйти.

Она повернулась, сорвала завязку с занавески и, используя ее как ленту для волос, восстановила прическу. Затем вместе с Инъэр, притворившись, что ничего не произошло, вышла из отдельной комнаты.

Но они не увидели, как скрытый во тьме силуэт двинулся, вернулся в ту отдельную комнату и спрятал ленту для волос в рукав.

Их шаги становились все быстрее, но как только они завернули за угол, их остановил слуга.

— Господин, вы еще не заплатили за вино.

— Это вино... тот человек только что... — Мо Ицзинь вспомнила, что тот уже ускользнул, и ей оставалось только признать поражение. — Э-э, сколько стоит это вино?

Слуга вытянул один палец. Мо Ицзинь обрадовалась про себя, положила одну ляну серебра из кошелька ему в руку, но он покачал головой и сказал: — Одна ляна золота.

— Что?!

В конце концов, Мо Ицзинь отдала последнюю оставшуюся ляну золота из своего кошелька.

В отдельной комнате женщина стояла в стороне. Мужчина, которого только что усыпили, сидел на стуле как ни в чем не бывало.

— Всех тех людей отправили.

— Докладываю, Пятый Принц, они все ушли, — ответила женщина, низко опустив голову, и протянула ему обеими руками жетон, который он только что ей дал.

Тот спрятал жетон за пазуху и продолжил спрашивать: — Известно, кто были те две женщины?

Женщина покачала головой: — Никогда не видела.

Занавеска была отдернута, слуга протянул одну ляну золота мужчине. Тот внимательно осмотрел ее — это было обычное золото, циркулирующее на рынке, ничего особенного.

— Ладно, возможно, это была какая-то молодая госпожа, сбежавшая из дома.

Мо Ицзинь и Инъэр выбежали из Весеннего Ветра и помчались обратно в гостиницу. Чтобы избежать внимания домашней стражи, они тихо вошли через заднюю дверь и в полной темноте поднялись по лестнице.

— Цзинь’эр?

Знакомый голос внезапно раздался над их головами, так что Инъэр чуть не провалилась на ступеньке. К счастью, Мо Ицзинь тут же подхватила ее под руку.

Мо Ихун, одетый в длинный темно-зеленый халат, с двухфутовым драгоценным мечом из темного железа на поясе, медленно шел к ним, держа в правой руке фонарь.

— Э-э, брат, ты... ты еще не спишь? — Мо Ицзинь неловко обернулась, стоя на ступеньке, и смущенно поздоровалась.

Инъэр склонилась в поклоне и голосом размером с комариный писк сказала: — Господин.

— Посреди ночи, что вы тут делаете? — Мо Ихун был невозмутим, его взгляд прямо смотрел на них.

Мо Ицзинь прочистила горло и, указывая на непроглядно темную кухню внизу, сказала: — Я просто немного проголодалась ночью и спустилась посмотреть, нет ли чего-нибудь поесть.

— О?

Если ты проголодалась, могла бы позвать Инъэр приготовить. Почему ты сама спустилась? — Хотя это был вопрос, в его тоне не было ни малейшего колебания.

Мо Ицзинь притворно улыбалась, похлопывая Инъэр по спине.

— Хе-хе, просто я так проголодалась, что не могла ждать. К тому же, мы только что приехали сюда, Инъэр здесь чужая в незнакомом месте, я боялась, что она не найдет дорогу, — затем она немного сильнее похлопала и сказала: — Верно, Инъэр?

— Да, госпожа права, — Инъэр тоже не смела много говорить, усердно кивая.

Мо Ихун повернулся, подошел к двери комнаты Мо Ицзинь, открыл ее и вошел. Двое, стоявшие на лестнице, опустив головы, тоже последовали за ним. Инъэр закрыла дверь.

На холодном лице Мо Ихуна не было ни тени эмоций, но в его глазах постепенно появилось негодование. Он хлопнул ладонью по столу.

— Вы так оделись, просто чтобы спуститься вниз за едой?

Инъэр от испуга тут же опустилась на колени. Мо Ицзинь тоже вздрогнула и, опустив голову, молчала.

— Сюда! Инъэр плохо прислуживала госпоже, уведите ее! — Несколько слуг тут же ворвались из-за двери.

Мо Ицзинь в панике преградила им путь: — Брат, это все моя идея, Инъэр я заставила. Я госпожа, она не смела меня ослушаться. Если хочешь наказать, накажи меня!

Мо Ихун в несколько шагов подошел к Мо Ицзинь, нахмурился и тихо сказал: — Ты прекрасно знаешь, что мы только что приехали сюда, чужие в незнакомом месте, и все равно осмелилась убежать! Что, если бы что-то случилось?

— Я дочь Великого Генерала Чжэньюаня, кто посмеет меня обидеть.

— Ты думаешь, это город Юйлян? Где тебе позволено безобразничать?

— Но ведь со мной ничего не случилось, — Мо Ицзинь очень тихо, осторожно пробормотала.

Мо Ихун выглядел так, будто сожалел о ее неспособности, и отчитал ее: — Что, если бы действительно что-то случилось? Обычно ты можешь дурачиться, но в такой решающий момент тебе следует убрать свою игривость!

— Просто Императрица нас призвала, разве это так серьезно? К тому же, Императрица — наша тетя, мы семья, просто поболтаем о старом, о житейском, что тут может быть такого важного? Почему вы все ведете себя так, будто идете на войну, — Мо Ицзинь, выпучив большие миндалевидные глаза, надулась и пожаловалась.

Мо Ихун глубоко вздохнул. На его холодном лице наконец появилась трещина, открывая выражение нежности и сожаления.

Он протянул руку, погладил ее по волосам и вздохнул: — Все не так просто, как ты думаешь. Ты должна помнить, что завтра, когда войдешь во дворец, каждое твое слово и действие должны соответствовать тому, чему тебя учила наставница. Поняла?

Мо Ицзинь прикусила нижнюю губу, подняла голову, посмотрела на него и, делая вид, что поняла, кивнула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение