Глава 3. Наши дни

Ли Мэнсинь сидела на краю кровати, погруженная в невеселые мысли. — Не понимаю, о чем думал отец. Почему он так поверил той женщине? И как моя мать и брат оказались в такой ситуации?

— Госпожа, я пришел убрать ваш двор, — Жэнь И с улыбкой распахнул дверь, но улыбка тут же исчезла с его лица. Ли Мэнсинь сидела на кровати и горько плакала.

— Что случилось? Кто тебя обидел? — Жэнь И сел рядом с ней. Вид ее слез причинял ему почти физическую боль.

— Жэнь И, я… я… все в порядке. Не обращай внимания. Оставь меня, пожалуйста, — Ли Мэнсинь встала, но, видимо, от переживаний, пошатнулась.

Жэнь И инстинктивно поддержал ее за талию. Ли Мэнсинь вспыхнула. Она не ожидала этого прикосновения, но, как ни странно, оно ей совсем не было неприятно. Его рука была такой теплой.

Жэнь И тоже почувствовал, как кровь прилила к его лицу. Талия Ли Мэнсинь была такой тонкой, а сквозь тонкую ткань ее одежды он чувствовал тепло ее кожи.

Они замерли, не в силах отвести взгляд друг от друга.

— Госпожа, ужин готов. Я принесла его вам, — раздался голос служанки, и они быстро отпрянули друг от друга, залившись краской.

— Госпожа, что вы здесь делаете? — спросила Сяомэй.

— А… мы… Сяомэй… — Ли Мэнсинь растерялась.

— Мы танцевали, — быстро нашелся Жэнь И.

— Госпожа, ничего страшного, что я вас увидела. Но если бы вас застала Вторая госпожа… — Сяомэй многозначительно замолчала.

Ли Мэнсинь опустила голову.

— В следующий раз мы будем осторожнее… — начала она, но тут же осеклась. — Постой, мы же ничего такого не делали! Я просто пошатнулась, а он меня поддержал.

— Правда? — с сомнением переспросила Сяомэй. Взгляды, которыми они обменивались, говорили совсем о другом.

— Именно так и было! Ладно, иди, занимайся своими делами. И ты, Жэнь И, тоже, — сказала Ли Мэнсинь.

Жэнь И и Сяомэй вышли.

Ли Мэнсинь села на стул. Ей не хватало тепла его руки.

Жэнь И рассеянно махал метлой. — И как я дошел до жизни такой?

— Мне нужно с тобой поговорить, — раздался голос. Жэнь И обернулся и увидел Сяомэй.

— Слушаю.

— Держись подальше от моей госпожи.

— С чего бы это?

— Ты не поймешь. Если будешь слишком близко к ней, ничем хорошим это не кончится. Ты можешь навредить ей.

— Почему? — Жэнь И не понимал, как его близость может навредить Ли Мэнсинь. Это же не современный мир, где у него куча родственников и друзей, готовых вмешаться в его жизнь.

— Как бы тебе объяснить…

— Если не можешь объяснить, значит, я буду продолжать в том же духе, — упрямо заявил Жэнь И и игриво приподнял подбородок Сяомэй.

Сяомэй покраснела.

— Ты — слуга, а я — служанка… — пробормотала она, размышляя о том, что у них все же есть шанс быть вместе.

Жэнь И с недоумением посмотрел на хихикающую девушку. — Она что, не в себе? Чему она так коварно улыбается?

Потеряв интерес к разговору, Жэнь И закинул метлу на плечо и пошел спать, оставив Сяомэй наедине с ее фантазиями. — Черт, кажется, я забыла, зачем вообще к нему шла.

Ли Мэнсинь подумала, что Жэнь И, наверное, еще не ужинал. И даже если ужинал, то вряд ли привык к еде для слуг. Она собрала корзинку с едой и отнесла ее Жэнь И.

— Жэнь И, ты здесь?

Услышав голос Ли Мэнсинь, Жэнь И мгновенно оживился и выскочил за дверь.

— Ты пришла.

— Угу. Я принесла тебе поесть.

Жэнь И с улыбкой принял корзинку.

Наблюдая, как он ест, Ли Мэнсинь чувствовала приятное тепло в груди. Если бы так можно было жить вечно, она была бы счастлива.

— Хлоп!

Жэнь И поднял голову. Ли Мэнсинь только что ударила себя по щеке.

— Ты что делаешь?

— Н-ничего, — Ли Мэнсинь вдруг разволновалась.

Жэнь И взял ее нежную руку в свою.

Ли Мэнсинь стало еще неловко, но выдернуть руку она не решалась.

— Зачем ты себя ударила? — Жэнь И все еще был озадачен ее поступком. Он бы предпочел, чтобы она ударила его, а не себя. Ему было так жаль ее.

— Да так, ничего особенного, — Ли Мэнсинь высвободила руку. — Ешь. Я… я пойду.

Жэнь И с улыбкой смотрел, как она смущенно убегает. — Она что, застеснялась? Я ей нравлюсь? Но если нравлюсь, почему она мне не скажет?

Жэнь И хлопнул себя по лбу. — Она же девушка из древности, откуда ей быть такой смелой? Конечно, она стесняется.

— Но что я могу ей предложить? Нет, нужно найти способ вернуться домой.

Дун Шу снова завороженно смотрела на Жэнь И. Его выражение лица было таким милым, таким притягательным. — Эх, если бы мой муж был хоть наполовину так красив…

Дун Шу, как вы помните, была женой второго сына главы семьи Ли и, следовательно, невесткой Ли Мэнсинь.

Вернувшись в свою комнату, Ли Мэнсинь размышляла о Жэнь И. Его появление в ее жизни было таким странным. С детства она почти не общалась с мужчинами, но, наблюдая за своим отцом и братьями, кое-что понимала. И хотя Жэнь И сейчас был всего лишь слугой, в нем чувствовалась какая-то особая сила духа.

Ли Мэнсинь не хотела верить, что он не из их времени, но его появление было слишком невероятным. Если бы он не пришел из другого мира, как бы он мог оказаться в ее постели?

Время шло. Прошло два месяца.

За эти два месяца Ли Мэнсинь и Жэнь И все больше сближались, но, помня о своем положении, старались не переступать черту.

За это время произошло немало забавных случаев.

1. Ли Мэнсинь была в прекрасном настроении, потому что накануне навестила свою мать, и та заверила ее, что никогда не предавала отца.

Выйдя из дома в приподнятом настроении, Ли Мэнсинь столкнулась с Жэнь И, который как раз в этот момент размахивал метлой. Метла угодила ей по ноге.

— Ты с ума сошел?! — возмутилась Ли Мэнсинь.

— Прости, я не нарочно! Откуда мне было знать, что из-за угла выскочит… хрюшка?

— Что? Ты меня свинкой назвал?! Ты, невоспитанная обезьяна!

2. Однажды, когда Жэнь И только закончил подметать двор, Ли Мэнсинь, купившая себе новое платье, решила подшутить над ним и накинула платье ему на голову.

— О боже, почему вдруг так темно? — раздался голос Жэнь И из-под платья.

— Дурачок, — Ли Мэнсинь хотела снять платье, но оно запуталось.

— Кхе-кхе! Ты меня задушить хочешь?! — простонал Жэнь И.

— Ой, я не хотела! — испуганно воскликнула Ли Мэнсинь.

После долгих попыток Жэнь И наконец выбрался из платья.

3. — Госпожа Ли Мэнсинь, хотите, я загадаю вам загадку? — спросил Жэнь И, подлизываясь к ней.

— Валяй.

— Вот, например, ты. Такая… безмозглая. Все тебя называют Белочкой.

— Что ты имеешь в виду? Ты меня оскорбляешь? Или намекаешь на то, что у меня светлая кожа?

— Не перебивай! Слушай. Белочка плюс Белочка — что получится?

— Две Белочки?

— Неправильно! Белый кролик, Белочка Two.

— Не понимаю.

— Two, — повторил Жэнь И.

— Все равно не понимаю.

Жэнь И пытался объяснить ей загадку еще полчаса, пока наконец не вспомнил, что в ее время, кажется, еще не было английского языка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Наши дни

Настройки


Сообщение