Глава 7

Глава 7

В этом мире есть самые разные люди. Некоторые от природы энергичны и общительны, могут заговорить с кем угодно. Например, Эмбер, которую называют «дипломатом» или «мастером флирта». У других располагающая внешность, позволяющая легко завоевать доверие. Например, у Тиффани с её лучезарной улыбкой. А некоторые настолько непосредственны, что это кажется милым, и пользуются этим очарованием, как, например, гигантская лоли Чхве Солли.

Ни к одной из этих категорий я себя отнести не могу.

По словам Солли, моя простая, робкая и застенчивая натура полностью скрыта за моей обманчивой внешностью ледяной городской девушки. Из-за этого восемьдесят процентов людей, впервые увидев меня, считают неприступной и высокомерной особой. В отличие от неё, с её врождённой миловидностью, всеобщей любовью и очаровательной живостью.

— Это потому, что твой нос не так хорош, как мой. Приплюснутые носы выглядят так, будто их легко обидеть, — вот что я ей ответила.

В результате она в ярости набросилась на меня и принялась таскать за уши, пока я не пообещала завязывать ей шнурки целую неделю. Только тогда она отпустила моё бедное ухо и снова надела свою привычную дурашливую мину. — Чтоб знала, как говорить, что меня легко обидеть!

Мне кажется, она почти наверняка偷偷学了 китайскую технику «перемены лица» у善憐, которая без ума от китайской культуры.

Съев новогодний суп с рисовыми клецками в первый день нового года по лунному календарю и неохотно попрощавшись с такими короткими зимними каникулами, Солли, Сон Рён, Эмбер и я, четыре студентки, вернулись в свои учебные заведения.

Солли, проявлявшая глубокий, с моей точки зрения, весьма подозрительный, но всячески поощряемый Эмбер интерес к моему кафе или, скорее, к шарнирной кукле, которая время от времени заглядывала в кафе, чтобы посидеть в задумчивости или обменяться вещами, стала проводить там просто неприлично много времени, стремясь затмить даже меня, законную владелицу.

— Эй, ты знаешь, Вик-онни…

Я с недоумением прервала её: — Вик-онни?

— Это та красивая онни, которую ты называешь шарнирной куклой, — поспешила объяснить Эмбер.

С каких это пор Солли настолько сблизилась с шарнирной куклой, что может называть её «Вик-онни»?

Эмбер беспомощно пожала плечами. — Она так назвала её, когда впервые заговорила с красивой онни, и та чуть не подпрыгнула от неожиданности.

Это вполне в духе Солли.

Когда-то давным-давно, когда Су Ён впервые привела меня к ней в лифте, она улыбалась так тепло, словно я задолжала ей восемь миллионов вон. Знай я тогда, что эта женщина впоследствии будет обращаться со мной, как с неудачницей, которой она задолжала восемь миллионов вон, я бы ни за что не показала свою восторженную улыбку, которую она окрестила «идиотской».

— Вик-онни не кореянка, — продолжала Солли, ничуть не смутившись, что я её перебила. Она с энтузиазмом болтала дальше.

Да, это странное корейское произношение уже намекало мне на то, что шарнирная кукла из-за границы.

Солли похвастливо тряхнула головой. — Угадаешь, откуда она родом?

В моей голове всплыли китайские иероглифы в правом нижнем углу той акварели. Эмбер говорила, что это китайский Циндао.

Солли самодовольно ткнула меня в щёку. — Не угадала, да? Она из Циндао, Китай, и сейчас работает преподавателем танцев в S&M.

Ты знаешь? S&M – это компания, которая выпустила много известных групп. Главный офис, то есть то жёлтое здание, находится не очень далеко от твоего кафе.

Преподаватель танцев… При этих словах в моей голове невольно промелькнула мультяшная сценка, где танцуют златовласая кукла и плюшевый мишка.

Трудно представить, чтобы шарнирная кукла, которая с некоторых ракурсов выглядит довольно хрупкой, танцевала изнурительные танцы, в которых так сильна компания S&M.

Она больше похожа на принцессу из балета «Щелкунчик» или «Лебединое озеро».

— Она начала учить корейский только после приезда в Корею. Я думаю, она такая классная! Всего за год с небольшим она смогла освоить базовый разговорный, а я бы, наверное, и через год осталась немой, если бы пошла учить китайский.

Чхве Солли, хоть немного-то самосознания у тебя есть.

— Угадаешь, сколько ей лет?

— Лет двадцать с хвостиком, — сколько можно дать этому пухлому личику?

— Хе-хе-хе, не угадала!

В этом году ей исполнится 28, ой, нет, она же китаянка, по китайскому календарю нужно вычесть год… В общем, она родилась 2 февраля 1987 года. Ой, а какая у неё красивая фотография в паспорте…

Я запрокинула голову, посмотрела в небо под углом в тридцать градусов и глубоко вздохнула.

Почему «22-я Манговая лавка» так привлекает юных красавиц?

Из-за них я ни разу не угадала возраст, начиная с Тиффани, Ким Тэён и заканчивая шарнирной куклой.

Однако…

— Чхве Солли, почему ты видела её паспорт?

Ты что, из-за своего чрезмерного любопытства украла вещи посетителей?

Солли тут же применила свою технику «перемены лица», нахмурив своё и без того бледное лицо и замахнувшись на меня. — Пфу, это ты воруешь вещи!

В тот день она заказала королевский кофе, а поскольку он содержит алкоголь, Тиффани-онни попросила её паспорт для проверки. Я просто случайно увидела, стоя рядом.

— Тебе не кажется, что ты ведёшь себя как сасэн?

Солли снова расплылась в улыбке. — Я её фанатка! Она же преподаватель танцев в S&M, это не каждый может им стать. Она красивая, хорошо танцует, что такого, если я ею восхищаюсь?

— Ты видела, как она танцует?

Откуда ты знаешь, что она хорошо танцует?

Лицо Солли превратилось в сложную палитру из чёрных и белых красок. — Чон Су Чжон!

«Умеренно спорь, вовремя остановись» — восьмисловный секрет защиты моих ушей во время разговора с Солли.

Увидев, что я благоразумно замолчала, Эмбер вовремя подала голос: — Солли, нам пора, у нас ещё занятия.

Су Чжон, Тиффани-онни просила передать тебе, что она спросила у красивой онни, и у неё действительно есть та книга, которую ты хотела. В следующий раз она её принесёт.

В последнее время шарнирная кукла приносила на обмен книги по искусству. Солли, внезапно заинтересовавшись чтением, решила, что я не буду возражать против нескольких чашек кофе, и попросила Тиффани и Ким Тэён оставить эти книги для неё.

Чтобы время от времени подчёркивать свой статус законной владелицы, я тоже изображала заинтересованность и кое-как просматривала их.

Несколько дней назад моя близкая подруга Кан Чжи Ён упомянула название одной книги. С надеждой попытать счастья я попросила Тиффани спросить у шарнирной куклы, у которой, похоже, много книг по искусству. И вот так мне удалось найти то, что нужно.

В этой сделке я являюсь самым настоящим участником, поэтому из вежливости я планирую лично встретиться с этой шарнирной куклой из Циндао, Китай, которая на семь лет старше меня и заставила Солли превратиться в маленькую фанатку, чтобы завершить обмен.

Если посчитать, то последняя наша встреча в кафе была тридцать два дня назад.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение