Глава 3
Тиффани и Ким Тэён, которые, по их словам, сбежали ради истинной любви, отлично управляют моим кафе. Под «отлично» я подразумеваю, что после потери Лим Юны, нашей главной клиентки, платившей двойную цену за каждый напиток, эта парочка умудрилась вывести бухгалтерию «22-й Манговой лавки» из огромных убытков в ноль, а иногда даже получать небольшую прибыль.
Простите, я чуть не забыла, что нахожусь в Корее, где очень важны старшинство и возраст, а не в Америке, где все проще. Поэтому уместнее будет назвать их не «парочкой», а «старой супружеской парой». По крайней мере, по возрасту в паспорте, а не по их обманчиво юным лицам, я должна бы называть Ким Тэён и Тиффани «онни».
В общем, чтобы наградить их, а также доказать, что я действительно неплохой босс, я отдала им всю заработанную прибыль в качестве премии.
А чтобы выразить мне свою похвалу и благодарность, Тиффани на эти деньги купила огромную (больше меня) модель Тоторо и вместе с Ким Тэён, кряхтя, притащила ее к входу в кафе, а затем сунула этому большому Тоторо в руку розовый зонтик.
Так мое кафе в районе Апкучжон стало известно как «то самое кафе с розовым Тоторо».
Я не раз строго поправляла это утверждение — в моем кафе нет розового Тоторо, в моем кафе есть куча розовых украшений и куча самых разных кукол Тоторо.
Однако, как и большинство клиентов, которые думают, что Ким Тэён — настоящая управляющая, большинство прохожих, не знающих правды, по-прежнему называют мою «Манговую лавку» «кафе Тоторо».
Если вы зайдете в мое кафе, которое не продает ни Тоторо, ни манго, зимним днем, вы, вероятно, сначала увидите того огромного Тоторо с розовым зонтиком. Затем вы увидите множество кукол, забытых здесь Чхве Солли, которая часто заходит за мороженым. А потом, в зависимости от того, посмотрите ли вы налево, направо или прямо, вы можете увидеть несколько темно-коричневых деревянных стеллажей, заставленных вещами клиентов для обмена, или маленькие круглые столики с нарисованными цветами и травами, и мягкие льняные диваны, в которые так приятно провалиться, или же вы увидите Тиффани, улыбающуюся вам из-за длинной стойки, и Ким Тэён, склонившуюся над выпечкой и раскладывающую пирожные.
Если же вы проходили мимо моего кафе именно в тот момент, когда она вошла в «22-ю Манговую лавку», то вы увидите меня, сидящую на высоком стуле у стойки, в белой рубашке с красными полосками и облегающих черных джинсах, в белых наушниках Monster Solo HD, болтающую ногами в черных кедах Converse.
На полке справа от меня, прямо напротив входа, висит прямоугольная светлая деревянная табличка, на которой на корейском, английском и китайском языках написано «22-я Манговая лавка». Корейский текст написала Чхве Солли, английский — Эмбер, а китайский — Пак Сон Рён.
Подавляющее большинство клиентов, особенно мужчины, зайдя в кафе, фиксируют взгляд на Тиффани и Ким Тэён. Думаю, они, как и я, находят этих двоих очень приятными глазу.
Поэтому, когда висящий над деревянной дверью колокольчик начал раскачиваться из стороны в сторону, а вошедшая девушка, вместо того чтобы, как я ожидала, посмотреть за стойку, уставилась на деревянную табличку, я совершенно естественно обратила внимание на эту необычную новую посетительницу.
Шарнирная кукла в стиле милитари.
Это была первая мысль, промелькнувшая у меня в голове.
На погонах темно-зеленого шерстяного пальто с двубортной застежкой лежали еще не растаявшие снежинки. Брючины черных узких брюк аккуратно скрывались в голенищах однотонных коротких ботинок. Этот строгий и довольно мужественный наряд создавал странное сочетание с мягкими золотистыми длинными волосами, ниспадающими на плечи, и нежными чертами лица.
Несоответствие, но при этом удивительная гармония.
До тех пор, пока громкий голос Тиффани не прервал мое, казалось бы, слишком пристальное наблюдение, я невольно размышляла над одним вопросом — это ее изящные черты лица или ее невозмутимость заставили меня почувствовать, что я вижу шарнирную куклу?
Затем я с опозданием начала вспоминать — я нажала кнопку паузы на своем iPod до или после того, как она вошла?
Ей холодно.
Это была вторая мысль, пришедшая мне в голову.
И скрытная Ким Тэён, и милая Чхве Солли, и бесцеремонная Эмбер когда-то называли меня «маленький айсберг» или «айсберг-макнэ», но холод этой настоящей шарнирной куклы отличался от того холода, который я обычно видела в зеркале.
Холод в зеркале оставался только в глазах, а холод шарнирной куклы пронизывал до костей.
— Что будете заказывать?
Толстокожесть Тиффани явно не пострадала от холода, который принесла с собой шарнирная кукла. Это было слышно по ее обычному громкому и восторженному голосу.
Я сняла наушники, слегка наклонила голову и посмотрела на нее в позе, которую Чхве Солли когда-то хвалила как очень похожую на позу героя дорамы.
— Пожалуйста, чашку мокко.
Голос шарнирной куклы заставил меня удивленно приподнять бровь.
Я ожидала, что ее голос будет холодным, как у человекоподобного робота, но на самом деле этот голос был таким же сладким, как мокко, которое она заказала.
Настолько сладким, что я временно проигнорировала ее немного странное, но удивительно милое произношение.
Шарнирная кукла из-за границы?
Однако мой вопрос остался без ответа в тот день, потому что, заплатив за кофе и сохранив невозмутимое выражение лица, кивнув Тиффани в знак благодарности, шарнирная кукла сама выбрала укромный диванчик в углу, тихо выпила там свой кофе, просидела час и сорок две минуты, уставившись в одну точку, и ушла.
Не поймите неправильно, я так точно рассчитала время, которое она провела здесь, вовсе не потому, что намеренно или ненамеренно смотрела на нее, а потому, что она совершенно случайно вошла в кафе, когда Чхве Солли прислала мне первое сообщение с домогательствами, и совершенно случайно вышла, когда я, не выдержав, закончила нашу долгую, бессмысленную и просто расточительную переписку сообщением, которое было немного простым и грубым: — Заткнись! Иди попроси Эмбер купить тебе!
Клянусь именем моей родной сестры Чон Су Ён, богини сна, все, что я сказала выше, — чистая правда.
Правда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|