Тайна Гуй У

На тридцать втором году эры Гуй У, расположенное на северо-западе государство Белый Волк и расположенное на юго-западе государство Северный Предел заключили мощный союз и начали масштабное вторжение в государство Гуй У, зажатое между ними. Войска Гуй У были слабы, а враг наступал стремительно, и столица была захвачена Белым Волком за три дня.

Владыка Северного Предела отдал приказ: «Членов королевской семьи Гуй У — убить без пощады!»

Вскоре большая армия ворвалась в королевский дворец Гуй У, но, как ни странно, все члены королевской семьи уже покинули его.

Войска были в смятении. Они держали город в осаде три дня, и ни один живой человек, не говоря уже о мухе, не мог вылететь, но прямо у них на глазах вся королевская семья Гуй У бесследно исчезла.

Ходили слухи, что жители Гуй У хорошо владели колдовством. Может быть, они могли предсказывать будущее и перемещаться во времени?

Они обыскали все Девять Земель, но не нашли ни одного человека. Со временем это стало исторической загадкой.

После того как Северный Предел оккупировал Гуй У, он изменил название эры на Гуй Юань, построил столицу в Столичной Реке и снова начал масштабный набор в армию, готовясь к следующей войне.

На двенадцатом году эры Гуй Юань Девять Земель снова раскололись, удельные князья пожирали друг друга, повсюду пылали сигнальные огни, поля были усеяны трупами, реки текли кровью. Война продолжалась более десяти лет.

В то время народ страдал, люди жили в нищете, реки текли кровью, и куда бы ни ступала нога, повсюду лежали трупы.

Пять государств — Южная Луна, Белый Волк, Фусан, Пернатый Предел и Северный Предел — выжили в войне, используя свои преимущества.

Долгие войны привели к сокращению населения и запустению полей в каждом государстве.

Князья пяти государств достигли соглашения о десятилетнем перемирии, и каждое государство стало править самостоятельно.

На пятнадцатом году эры Гуй Юань Владыка Южной Луны отправился в инспекционную поездку и вернулся с женщиной.

Ходили слухи, что она обладала красотой, способной затмить города и погубить государства, грацией, заставляющей рыб тонуть и гусей падать, необычайной осанкой и элегантным темпераментом, белоснежными зубами и алыми губами, словно сошедшая с небес фея.

Вскоре после прибытия во дворец она была возведена в ранг императрицы. Владыка Южной Луны благоволил только ей одной. В народе ходили слухи, что императрица — это перевоплощение лисицы-оборотня, другие говорили, что она — сошедшая с небес фея, а некоторые даже утверждали, что это принцесса Гуй У вернулась в мир.

На следующий год в государстве Южная Луна среди ясного неба раздался гром, и мгновенно черные тучи накрыли дворцы Южной Луны, опускаясь все ниже. Через мгновение засверкали молнии, загремел оглушительный гром, во дворцах завывал ураган, листья хаотично летали, дождевые капли превратились в сплошные линии, и с шумом хлынул ливень.

— Сюда!

— Императрица рожает! Императрица рожает!

Во дворце евнухи и служанки выстроились в очередь, торопливо направляясь в Чертог Феникса.

— Быстрее!

— Быстрее! Если промедлите, я сниму с вас головы! — Главный евнух, выставив мизинец, командовал, словно у него горели брови.

За пределами Чертога Феникса Владыка Южной Луны, Наньгун Цзяньфань, крепко сжимал кулаки, стучал одной рукой по другой, его брови сошлись в узел, он ходил взад и вперед под карнизом, края его одежды промокли от дождя.

Внутри комнаты царил хаос. Женщина кричала от боли то громче, то тише. Акушерка торопливо говорила: «Тужься, вдохни! Быстрее, тужься…» Маленькие евнухи и служанки протискивались сквозь щель в двери, быстро закрывали ее, а затем снова протискивались внутрь снаружи.

Наньгун Цзяньфань время от времени наклонялся вперед, желая заглянуть внутрь, но министры и сопровождающие евнухи всячески отговаривали его.

— Родовая комната нечиста и может повлиять на удачу. Императрица, как благословенная особа, непременно преодолеет несчастья и родит Великому Владыке здорового маленького принца.

— Эх! — Мужчина беспомощно вздохнул, откинул рукава за спину, заложил одну руку за спину и снова начал ходить взад и вперед.

Спустя время, равное горению одной благовонной палочки, в родовой комнате по-прежнему царил хаос.

Мужчина в гневе спросил: — Прошло столько времени, почему до сих пор нет известий? Неужели ваша Императорская Медицинская Палата так некомпетентна?

Лицо дракона выражало сильный гнев. Императорские лекари у дверей дружно упали на колени, никто не смел говорить.

— Если мать и дитя не будут в безопасности, я прикажу похоронить вместе с ними всю вашу Императорскую Медицинскую Палату! — Мужчина, видя их беспомощность, говорил еще более резко и гневно.

Прошло еще полвремени горения благовонной палочки. Тяжелое небо постепенно прояснилось, черные тучи рассеялись, а дождь стал моросящим, пока совсем не прекратился.

Облака в небе мгновенно окрасились в кроваво-красный цвет, окрасив половину неба.

— Родила! Императрица родила маленькую принцессу! — Личная служанка Жуи вышла из родовой комнаты, вне себя от волнения.

Она подошла к Великому Владыке и собиралась опуститься на колени, чтобы поприветствовать его: — Докладываю Великому Владыке... — но Владыка Южной Луны уже проскользнул в родовую комнату.

Он увидел императрицу, все еще покрытую потом, слабую и бессильную, с бледными и потрескавшимися губами, на которых виднелись следы крови — должно быть, она прикусила губы во время родов.

— Прошу Великого Владыку простить мою грубость за то, что не смогла встать и поприветствовать вас. Прошу простить мою некомпетентность за то, что не смогла родить принца.

Наньгун Цзяньфань поспешно подошел, взял императрицу за руку и сказал: — Ты управляешь гаремом для меня, успокаиваешь старых министров, рожаешь детей. В чем же вина императрицы?

Снаружи вдруг стало шумно, все переговаривались. Хотя голоса были очень тихими, из-за большого количества людей их все равно было слышно в комнате.

— Что за шум? Вы мешаете императрице отдыхать. Не боитесь, что я накажу вас?

— Докладываю Великому Владыке, на небе появились необычные знамения. На юге небосклона огромное кроваво-красное облако, поистине величественное, — доложил маленький евнух, ожидавший у двери.

— Императрица, успокойся ненадолго. Я выйду и посмотрю, что там происходит, — Наньгун Цзяньфань легонько похлопал императрицу по руке, а затем повернулся и вышел.

Снаружи облака лежали слоями, красные, как солнце и кровь, окрасив половину неба. Все дворцовые постройки окрасились в киноварный цвет.

Вдруг какая-то служанка громко крикнула: — Смотрите, смотрите, Феникс!

Все были поражены. Сначала они искали источник звука в толпе, а затем посмотрели на небо и действительно увидели Феникса.

Облака постоянно менялись, собираясь и превращаясь в Феникса.

Увидев это чудесное зрелище, все начали обсуждать.

Главный евнух, увидев, что Великий Владыка вышел из комнаты, доложил: — Прибыл Великий Владыка! — Служанки и евнухи тут же опустились на колени, некоторые в панике. Такой шум, вероятно, приведет к наказанию.

Наньгун Цзяньфань был привлечен зрелищем перед глазами. Он махнул рукой, разрешая им встать, и некоторое время изучал небесные знамения.

Главный евнух рядом с ним наклонился и прошептал на ухо: — Великий Владыка, это явление беспрецедентно. Это к удаче или к... Почему бы не пригласить Главу Астрономической Палаты, чтобы он посмотрел?

— Хорошо, зовите Главу Астрономической Палаты!

Через четверть часа Глава Астрономической Палаты был представлен.

Прибыв в Чертог Феникса и увидев это чудесное зрелище, он был крайне удивлен. Совершив церемонию приветствия монарха, он начал гадать и считать, то хмурясь, то улыбаясь, просматривая толстые старинные книги и записи.

Стоящие рядом служанки и евнухи тихо перешептывались, голоса были очень тихими, казалось, они общались жестами.

Одна служанка сказала: — Как только эта маленькая принцесса родилась, на небе появились необычные знамения. Неужели это переродившийся демон?

— Ерунда, посмотрите на Феникса в небе, это означает, что наша принцесса в будущем будет править миром как императрица, — возразила другая служанка.

Маленькие евнухи вокруг тоже присоединились к ним, и группа людей осторожно начала обсуждать.

Глава Астрономической Палаты закончил гадание.

— Докладываю Великому Владыке, это знамение великой удачи и великого несчастья.

Все были поражены. Как это может быть великой удачей и одновременно великим несчастьем?

Наньгун Цзяньфань тоже был весьма любопытен: — Явился Феникс. Любимый чиновник, скажи мне, что означает великая удача? А что означает великое несчастье?

— Когда Феникс достигает предела своей жизни, он собирает ветви утун и сжигает себя. Только умерев в пламени, он может возродиться, его перья становятся пышнее, его голос чище, его дух сильнее. В «Фэнсу Тунъи», свиток шестой, сказано: «Южный Чжуцюэ — основа музыки. Его тело разделено на пять частей, три верхние и две нижние, что символизирует три Неба и две Земли. Верхняя часть широкая, нижняя узкая, что символизирует разницу между знатными и низкими. Средние крылья длиной восемь цуней, что символизирует восемь ветров. Талия шириной четыре цуня, что символизирует четыре времени года. Хвост круглый, что символизирует бесконечное вращение Инь и Ян».

— Ты хочешь сказать, что этот огненный Феникс — это Чжуцюэ, и он повлияет на удачу нашей династии?

— Феникс возрождается из пепла, только умерев, он может обрести новую жизнь. Похоже, наше государство ждет бедствие. Если мы его переживем, то сможем процветать и сохранять мир вечно.

— Можно ли избежать этого бедствия?

— Нельзя.

Вдруг из комнаты донесся плач младенца. Все дружно поздравили: — Поздравляем Великого Владыку с рождением драгоценного ребенка!

Глава Астрономической Палаты осознал, но подавил свои мысли, сначала поздравил Великого Владыку, а затем сказал: — Могу ли я взглянуть на принцессу?

Владыка Южной Луны испытывал сомнения, но все же согласился и вместе с Главой Астрономической Палаты вошел во внутренние покои Чертога Феникса.

— Принесите принцессу сюда.

— Докладываю Великому Владыке, принцесса проходит церемонию первого омовения, прошу подождать немного.

Спустя время, равное горению одной благовонной палочки, кормилица принесла принцессу к парадному залу. Наньгун Цзяньфань и Глава Астрономической Палаты подошли вместе.

Они увидели младенца с прозрачными костями, кожей белой, как снег, глазами, похожими на глаза Феникса, яркими и выразительными, пухлым розовым ротиком, а между бровями особенно выделялось красное родимое пятно.

Кормилица подошла ближе: — Докладываю Великому Владыке, посмотрите, какая красавица родилась наша маленькая принцесса. У нее между бровями есть родимое пятно, очень похожее на родинку красоты.

Видя странное выражение лица Главы Астрономической Палаты, Наньгун Цзяньфань махнул рукой кормилице, чтобы она больше ничего не говорила.

— Великий Владыка, есть кое-что, что я не знаю, стоит ли говорить? — нерешительно сказал Глава Астрономической Палаты.

— Говори без стеснения.

— Рождение принцессы и появление Чжуцюэ на небе — это не совпадение.

— Ты хочешь сказать, что принцесса — это то самое бедствие? — Наньгун Цзяньфань намеренно понизил голос, боясь, что императрица во внутренних покоях услышит.

— Мы должны быть начеку. Внешность принцессы отличается от обычных людей, и она родилась сегодня. Это действительно предвестник несчастья.

Глава Астрономической Палаты опустился на колени: — Прошу Великого Владыку отослать принцессу, чтобы обеспечить мир и процветание нашему Южной Луне на веки веков. — В этот момент Канцлер, который все это время подслушивал за дверью, повел всех чиновников во внешний зал Чертога Феникса. Они дружно опустились на колени и в один голос попросили: — Прошу Великого Владыку отослать принцессу, чтобы обеспечить мир и процветание нашему Южной Луне на веки веков.

Владыка Южной Луны погрузился в колебания. Императрица вышла из внутренних покоев, упала на колени и взмолилась: — Великий Владыка не должен верить клевете недоброжелателей. Наша дочь только что родилась, и ее уже называют источником несчастья. Это явно кто-то злонамеренно подставляет ее.

Канцлер Ван, стоявший во главе, снова совершил поклон и громко сказал: — Прошу Великого Владыку отослать принцессу, чтобы обеспечить мир и процветание нашему Южной Луне на веки веков. Если Великий Владыка не согласится, этот старый чиновник готов стоять на коленях до конца.

Чиновники позади него последовали его примеру.

Канцлер Ван занял свой пост в самом начале основания новой династии и имел большой стаж. Хотя он не мог командовать всеми чиновниками, немало чиновников зависело от него. Его единственная дочь, Шу Фэй, после попадания во дворец долгое время не пользовалась благосклонностью, а недавно была замешана в деле о покушении на сына одной из наложниц.

Наньгун Цзяньфань чувствовал вину перед ней, а также опасался власти Канцлера, поэтому наказал ее легко, лишь урезав ей жалование и понизив ее в ранге с Гуй Фэй. Теперь он подумал, что, должно быть, Канцлер затаил обиду и ищет возможность создать проблемы.

Наньгун Цзяньфань с царственным достоинством гневно ответил: — Этот вопрос будет обсуждаться позже, — и потянул императрицу во внутренние покои зала.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение