Племя Усу

Племя Усу

Ходили слухи о древнем племени Усу, обитающем в таинственном лесу, отрезанном от мира.

Вождь племени, Фараон, искусен в колдовстве и мастер яда гу. Говорили, что он обладает силой возвращать к жизни и искусством бессмертия.

Члены племени трудились от рассвета до заката, и так продолжалось столетиями, без остановки.

Хотя численность племени постепенно сокращалась, никто никогда не осмеливался нападать на них.

На рынке Усу было людно, повозки и лошади сновали без конца.

Днем не было воров, ночью — разбойников. Крестьяне усердно трудились, торговцы не обманывали ни старых, ни малых.

Мужчины, женщины, старики и дети — все могли быть друзьями и собираться вместе, царила атмосфера мира и гармонии.

— Эй, вы слышали?

— Недавно вождь ездил куда-то и привез младенца, — говорила женщина средних лет, выбирая фрукты, с несколькими другими женщинами. Хотя территория племени была огромной и безграничной, в основном это были глухие горы и старые леса. Члены племени жили в поселении на поляне в лесу, и новости распространялись очень быстро.

— Как так?

— Раньше вождь всегда посылал своих учеников Сюйюня и Таньлуаня вместо себя. И как ребенок из внешнего мира мог пройти через барьер Туманного леса?

— Может быть, это кто-то из нашего племени, — сказала пожилая женщина с серебристыми волосами и морщинистым лицом. Ее глаза были необычайно яркими. Хотя ей было больше ста лет, она выглядела бодрой.

Ребенок взял с прилавка мушмулу и положил ее в рот, крича: — Сладкая, сладкая! — Продавец, увидев, как ребенок радостно ест, насыпал ему горсть в карман. Ребенок широко улыбнулся, прищурив глаза, и поблагодарил.

...

Пещера Безмерности.

— Учитель, она еще младенец, боюсь, она не выдержит силы камня холодного нефрита, — сказал старший ученик Сюйюнь.

— Ничего страшного!

— Я уже ввел ей огненного скорпиона, чтобы противостоять холоду этого камня. Как только ее жизнь будет спасена, я избавлю ее от яда.

— Сейчас это единственный способ спасти ее, — Вождь племени совершал ритуал с жезлом, покрываясь потом. С момента возвращения он не останавливался ни на минуту.

Ученики Сюйюнь и Таньлуань помогали ему.

Говорят, правитель должен быть готов на все.

Байли Сяоюнь задумал убить принцессу Южной Луны, как только она прибыла во дворец, но не смог найти похожего ребенка для замены.

Ему пришлось послать Цяньина в Мяоцзян за ядом гу. Он хотел ограничить ее свободу: если бы она покинула дворец Белого Волка на семь дней, она бы непременно умерла.

Кто мог знать, что по воле случая ребенок во дворце оказался не Наньгун Цзин? Тогда кто же это?

В теплый второй месяц весны природа оживала.

Императрица пригласила всех наложниц прогуляться по саду и полюбоваться весной. Наложницы, одетые в яркие наряды, соревновались в красоте с цветами Императорского сада.

Императрица была в фениксовой короне, в ушах — жемчуг, сияющий, как луна. На ней был розовый парчовый халат, рукава которого были расшиты пышными пионами, а под ним — золотисто-желтое шелковое платье. Она выглядела необычайно величественно и благородно.

Как только ее паланкин опустился, все наложницы поклонились.

— Приветствуем Императрицу! Желаем Императрице благополучия и долголетия!

Императрица подняла руку, собираясь знаком велеть наложницам встать.

Сзади раздался звонкий смех: — Ой!

— Все так рано! Я опоздала!

— Надеюсь, сестры меня простят, — вошла женщина в ярко-красном халате, с очень заметной фениксовой шпилькой в волосах. Подол ее платья был расшит золотыми нитями в виде фениксов. Она шла развязно и непринужденно, оглядела наложниц, прищурилась и притворно улыбнулась: — Сегодня поистине соревнование цветов! Сестры одна за другой сияют красотой, затмевая меня, вашу старшую сестру.

Затем она велела наложницам встать, полностью игнорируя присутствие Императрицы. Это была Чжэнь Фэй.

Императрица и Чжэнь Фэй шли рядом.

Видя, что Императрица молчит, Чжэнь Фэй притворно взяла ее за руку: — Сестра, не сердитесь на меня. На днях я просила Великого Владыку вернуть вам власть над гаремом. Я в последнее время очень устала, пора отдохнуть.

Императрица повернулась к Чжэнь Фэй и выдавила улыбку: — Как же я могу сердиться на сестру? Сестра так хорошо управляла гаремом, я еще не успела вас поблагодарить.

После обмена любезностями Чжэнь Фэй сказала, что у нее есть свежий и сладкий виноград, подаренный Великим Владыкой и привезенный из Пернатого Предела, и пригласила наложниц отведать его.

Императрица, сославшись на недомогание, ушла первой.

Некоторые из наложниц, желая польстить, последовали за Чжэнь Фэй в ее покои. Все разошлись, вынашивая свои мысли.

— Госпожа, как вы думаете, скоро ли сменится Императрица? Чжэнь Фэй так нагло себя ведет, а она даже не смеет возразить, приходится еще и улыбаться, — Юнь’эр пыталась выведать реакцию Чжэнь Гуйжэнь.

Она не хотела быть простой служанкой, которой командуют. Она мечтала привязаться к какой-нибудь любимой наложнице, а однажды самой стать госпожой, чтобы слуги во дворце ей прислуживали. В крайнем случае, получить какую-нибудь должность, стать гугу и командовать другими.

К сожалению, ее определили в отдаленный маленький дворец. Видя, что ее госпожа довольно красива, она питала надежду, что однажды госпожа возвысится, и ей тоже перепадет что-нибудь.

Но ее госпожа, Чжэнь Гуйжэнь, от природы была равнодушной и не стремилась к мирским делам. Она редко общалась с людьми и не умела налаживать связи.

Если и общалась с кем-то во дворце, то только с той сумасшедшей женщиной в Холодном дворце. Она часто приносила ей еду, а зимой отдавала ей немного угля, чтобы та согрелась.

Для этого она даже отдала немало серебра гугу, отвечающей за слуг, надеясь, что ее переведут к какой-нибудь любимой наложнице или в покои Чжэнь Фэй.

— Перестань болтать ерунду. Кто станет Императрицей, не нам судить. И какое нам до этого дело? Мы должны делать свою работу и никого не провоцировать, — Женщина по-прежнему говорила спокойно и безмятежно, словно она находилась вне дворца.

Юнь’эр шла за ней, надув губы, и подумала, что с ней нет никаких перспектив. Нужно потратить еще немного серебра, чтобы подмазать всех, и поскорее перейти к госпоже с лучшим будущим.

— Кстати.

— Сходи туда еще раз вечером. Заверни немного пирожных из моих покоев и отнеси ей. И то шелковое платье тоже возьми, — она опустила голову, размышляя, теребя шелковый платок в руках, и наконец добавила: — Я пойду с тобой.

Когда наступила ночь, Чжэнь Гуйжэнь собрала коробку с едой и вместе со служанкой Юнь’эр отправилась в отдаленный флигель Холодного дворца.

Боясь быть замеченными, они снова пошли по боковой тропе. Искусственная гора заросла сорняками, а пруд стал мутным и черным, издавая неприятный гнилостный запах.

Чжэнь Гуйжэнь остановилась перед дворцом Наложницы Жун и задержалась на несколько мгновений. Юнь’эр дрожала от страха и тихо шептала: — Госпожа, быстрее, быстрее! Здесь часто появляются призраки, не стоит здесь долго оставаться, — Чжэнь Гуйжэнь понимающе улыбнулась, ничего не ответив.

В этом дворце много сплетен, и люди верят слухам. Именно благодаря слухам о призраках она много раз проходила здесь, чтобы отнести туда вещи, и ни разу не была замечена.

Пройдя мимо покоев Наложницы Жун, оставалось еще немного до отдаленного флигеля Холодного дворца. Юнь’эр сказала, что у нее болит живот, и ей нужно найти место, чтобы справиться с этим, и ушла.

Чжэнь Гуйжэнь подошла к дверям флигеля. Она не была здесь много дней, и у дверей снова выросли сорняки. При свете яркой луны она протянула свою изящную нефритово-белую руку, вырвала сорняки у входа, толкнула дверь и вошла.

Внутри было темно. Чжэнь Гуйжэнь собиралась зажечь свечу, как вдруг кто-то вышел и окружил ее.

— Дерзкая Чжэнь Гуйжэнь! Ты посмела вступить в сговор с виновной наложницей!

Зажглись свечи. Там сидела женщина в роскошной одежде с пронзительным взглядом. Рядом стояло несколько служанок. Хотя свет был тусклым, Чжэнь Гуйжэнь сразу увидела среди них Юнь’эр. Затем ее губы слегка изогнулись вверх, выражение лица оставалось спокойным и невозмутимым. Она поняла, что происходит.

Чжэнь Фэй, видя ее такое невозмутимое поведение, приказала: — Схватить ее!

Несколько служанок подошли, чтобы схватить Чжэнь Гуйжэнь. Коробка с едой упала на пол.

В этот момент из внутренних покоев вышла женщина с искаженным лицом, вся грязная, с растрепанными волосами, зевая. Она направилась прямо к Чжэнь Фэй, чем сильно напугала ее.

Чжэнь Фэй поспешно приказала возвращаться во дворец. Она пришла сюда в основном за Чжэнь Гуйжэнь. Что касается той, кого она называла виновной наложницей, она больше не представляла для нее никакой угрозы, и не было смысла с ней связываться.

После того как они ушли, женщина подняла коробку с едой, осторожно собрала рассыпанные по полу пирожные, а затем пошла на задний двор, чтобы умыть лицо от грязи. Ее лицо в лунном свете очерчивало прекрасные черты. Надо сказать, в этом гареме не было недостатка в красавицах, и тем более не было недостатка в несправедливо погибших.

На обратном пути в глазах Чжэнь Фэй светилась радость, а самодовольная улыбка не сходила с губ.

Она избавилась еще от одного врага. Хотя та пока не пользовалась благосклонностью, ее лицо было таким поэтичным и живописным, что кто знает, когда она могла бы стать ее сильной соперницей.

Большое спасибо Юнь’эр за информацию. Но она не собиралась держать ее при себе. В кухне ей самое место. Такая служанка, которая предает свою госпожу, может однажды укусить тебя, и это будет очень неприятно.

На следующий день Чжэнь Фэй, сославшись на то, что Императрица не имеет права управлять гаремом, обошла Императрицу, напрямую схватила Чжэнь Гуйжэнь и предстала перед Великим Владыкой.

Ее намерение было очевидно: лишить Императрицу власти и получить похвалу от Великого Владыки.

Чжэнь Фэй привела Чжэнь Гуйжэнь в зал. Она была одета в золотисто-желтое платье, выглядела величественно и благородно, с лицом, сияющим от самодовольства. После приветствия она перечислила все преступления Чжэнь Гуйжэнь, добавляя выдумки и преувеличивая. Чжэнь Гуйжэнь не стала оправдываться. Кроме связанных рук и ног, выражение ее лица и поза были такими же, как обычно.

Байли Сяоюнь остановил перо, которым писал доклад. На его лице появилось недовольное выражение: — Что за пустяки? Стоит ли из-за этого поднимать шум в главном зале? Всего лишь навестила женщину в Холодном дворце. Как это можно назвать сговором? — Он прекрасно знал, что виновная наложница, о которой говорила Чжэнь Фэй, — это Жун'эр, его Жун'эр. Хотя она и предала его тогда, все эти годы он думал только о ней.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение