Замена опоры

Замена опоры

Процессия покинула дворец и двигалась уже полдня. Из-за сильной жары было приказано остановиться на травянистом поле для отдыха.

К кому-то подошел человек и сообщил: — Сообщаю, Великий Владыка, местный чиновник доложил, что впереди, в тридцати ли, есть обрушение земли, которое еще не заделали. Королевская процессия, вероятно, не сможет пройти. Нам следует найти другой путь?

Байли Сяоюнь подумал немного и решил разделить процессии на две группы. Он сам, в простом наряде, с небольшим количеством людей, пройдет мимо обрушения, а Императрица повела остальных в обход.

Байли Сяоюнь хотел осмотреть место обрушения. Хотя он часто был жесток и безжалостен, нельзя отрицать, что он был хорошим правителем, заботящимся о народе, если бы не его амбиции.

Императрица, получив приказ, повела свою группу в обход, и вскоре они вошли в лес. Из-за густоты деревьев процессия рассеялась, и впереди кто-то постоянно кричал: «Следуйте за нами, следуйте!»

В паланкине Императрицы Байли Ша держал за руку Наньгун Цзин. Возможно, из-за утомительной поездки оба ребенка крепко спали.

Императрица приоткрыла занавес и спросила служанку: — Сколько еще нам ехать?

— Ответьте, Императрица, выйдем из леса, и через полдня будем на месте.

Но процессия двигалась долго, и они все еще казались потерянными в лесу, не могли выбраться, и начали догадываться, не заблудились ли они.

Вдруг поднялся сильный ветер, и в лесу появилась мгла. Деревья начали трястись, и одна из служанок испугалась и закричала. Повозки закружились, люди не могли удержаться на ногах, и все стало хаосом.

Когда ветер утих, туман постепенно рассеялся.

Императрица приказала процессии собраться и проверить, есть ли пострадавшие.

— Сообщаю, Ваше Величество, все в порядке!

— Хм! — Императрица вытерла уголок рта платком и приказала процессии продолжать путь.

Она не заметила маленькой детали: Байли Ша держал за руку Наньгун Цзин, но не заметил, когда отпустил ее.

В такой ситуации никто не обратил на это внимания. Внешний хаос не помешал детям спокойно спать.

Племя Усу

— Учитель, я привел ее!

Сюйюнь завершил задание и доложил Фараону.

— Передайте ее супругам Му, позаботьтесь о ней.

— А когда ее внешность вернется в норму? — Сюйюнь смотрел на девочку, которая выглядела как только что отправленная принцесса, и не мог разобраться, кто из них настоящая принцесса Южной Луны.

— Через три месяца, когда умрет гусеница, действие лекарства прекратится, но… — Фараон задумался и не продолжил.

Девочка в повозке проснулась и посмотрела вокруг с недоумением, думая про себя: «Где это я?»

— Кто этот мальчик?

Другая девочка проснулась и огляделась. Хотя обстановка не была такой роскошной, как во дворце, она выглядела аккуратно и уютно. Мужчина и женщина доброжелательно смотрели на нее, полные заботы.

Одна из служанок, суетясь, сказала: — Мисс, она проснулась, она проснулась! Быстро в кухню, чтобы подать готовый суп.

Где это я? — подумала она. — Это про меня? Кто эти люди? Разве я не должна была быть на пути в летний дворец? Где мой брат Байли Ша?

В незнакомой обстановке она сдерживала слезы, не смея заплакать.

Женщина в сером платье, с простым серебряным гребнем в волосах, спросила: — Уаньэр, ты чувствуешь себя лучше?

Девочка смотрела на все вокруг с недоумением, сжимая губы и молча. Разве меня не зовут Наньгун Цзин? Я принцесса Южной Луны, почему они зовут меня Уаньэр?

Смотря на выражение лица женщины, полное тревоги, она поняла, что это не злые люди.

Рядом стоял мужчина в синем длинном халате, с коричневыми штанами, на талии у него был изумрудный амулет, волосы собраны в хвост. Он с добрым выражением лица подошел к своей жене и сказал: — Ребенок только что вернулся, дай ей немного времени, чтобы привыкнуть.

Женщина выглядела очень взволнованной, ее брови были нахмурены. Она взяла кашу, которую только что подали, слегка подула на нее и осторожно кормила девочку.

В повозке, направлявшейся в Южный парк, Байли Ша все время смотрел на спящую Наньгун Цзин. Он протянул руку, чтобы коснуться ее розового личика, но затем убрал ее, и на его лице появилась легкая улыбка. Ему было достаточно просто смотреть на нее.

На самом деле девочка в повозке не спала, просто не знала, как вести себя в этой новой обстановке. Она не понимала, почему Учитель отправил ее сюда.

Когда повозка двигалась к ночи, кто-то пришел с докладом.

— Сообщаю, Императрица, через тридцать ли мы достигнем летнего дворца. Нам продолжать путь или остановиться на ночь в ближайшей гостинице?

Императрица, она — Императрица.

Тот, кто сидел в центре повозки, в красном парчевом халате, с фениксовой короной и золотыми украшениями на голове, с покрытыми драгоценностями руками, была Императрица.

Пользуясь моментом, она украдкой взглянула на нее. Хотя на ее лице была улыбка, в ней таилась непередаваемая зловещесть.

— Завтра продолжим путь. Ночью остановимся в гостинице! — произнесла женщина, ее голос был мягким, но в нем ощущалась власть. После этого она вытерла уголок рта платком и снова улыбнулась.

Процессия остановилась у гостиницы. Хотя она не могла сравниться с дворцом, обстановка была вполне приличной, повсюду горели огни. Слуги и стража сразу окружили гостиницу, и главный евнух вошел, чтобы поговорить с управляющим. Тот сразу же очистил помещение, и, когда они вошли, там уже было тихо и спокойно, освещенное фонарями, как в одном из дворцовых залов.

— Ваше Величество, я приветствую Императрицу! Желаю Вам долгих лет жизни!

Управляющий, одетый в парадную одежду, учтиво приветствовал Императрицу, его манеры были безупречны, не как в первый раз.

— Вставай! — Императрица оглядела окрестности и невольно поправила прическу правой рукой.

— Это все благодаря Вашему Величеству, что мой маленький бизнес процветает. Когда Ваша Императорская Милость пришла сюда, я был просто потрясен, не зная, как угодить. Прошу прощения за недостатки в обслуживании, прошу, будьте снисходительны.

Управляющий продолжал кланяться и благодарить Императрицу.

— Вставайте! — Императрица произнесла четыре слова, и только тогда все начали медленно подниматься.

Управляющий невольно заметил, что рядом с Императрицей стоят маленький мальчик и девочка, и его сердце на мгновение сжалось. Он задумался на секунду, но затем снова вернулся к своей улыбке и повел Императрицу на верхний этаж.

— Мать, могу ли я остаться в одной комнате с сестрой Цзин?

Байли Ша потянулся к одежде Императрицы, слегка покачиваясь и с некоторым упрямством спрашивая.

— Цзин — девочка, как ты можешь спать с ней в одной комнате? — Императрица немного возразила.

— Но Цзин боится спать одна ночью.

Байли Ша продолжал трясти одежду Императрицы, глядя на нее большими глазами, надеясь получить согласие.

Императрица сначала колебалась, но вспомнив слова Байли Сяоюня, наконец ответила: — Хорошо!

Девочка, наблюдая за их разговором, молчала и думала: «Какой бред, я не могу бояться. Раньше я с Сюйюнем смотрела на звезды и ловила светлячков, мне не страшны дикие звери.»

Старшая сестра Таньлуань даже обучила меня боевым искусствам, как я могу бояться, ха-ха!

Думая об этом, она невольно слегка улыбнулась.

Вдруг кто-то схватил ее за руку, тепло и жарко.

— Цзин’эр, мама разрешила мне остаться с тобой в одной комнате!

Цзин’эр, ты рада?

Байли Ша радостно потянул ее к соседней комнате.

— Противно! — подумала она. — Кто хочет оставаться с тобой в одной комнате? Кто ты такой? Почему ты все время меня преследуешь?

Хотя комната не могла сравниться с дворцом, она была хорошо обставлена. Слуги и служанки постелили постель и вышли, закрыв дверь.

Байли Ша и Наньгун Цзин легли на одну постель, разделенные одеялом.

— Цзин’эр, подойди ближе!

— Зачем?

— Я хочу спать рядом с тобой.

Байли Ша немного подвинулся, чтобы приблизиться.

— Не хочу! — Наньгун Цзин отвернулась, отказываясь, и подумала, что он действительно надоел.

— Не хочешь? Разве ты не хочешь стать моей наложницей?

— Э… не в этом дело. — Она немного задумалась, боясь выдать себя и разрушить план Учителя, старалась отвечать осторожно.

— Тогда подойди ближе. Когда ты приехала в Белый Волк, мой отец подарил тебя мне, ты рано или поздно станешь моей наложницей.

Вспоминая о девочке с большими глазами, длинными ресницами и пухлыми щечками, которая любила есть и плакать, он с улыбкой подумал, что она рано или поздно станет его женщиной.

Хотя ему было всего несколько лет, он всегда заботился о ней, даже когда она попадала в беду, он всегда брал на себя вину перед матерью.

Наньгун Цзин немного шевельнулась, но не сдвинулась с места, закрыв глаза и притворившись, что спит.

Байли Ша протянул руку, чтобы коснуться ее слегка покрасневшего личика, но затем убрал ее, переключив внимание на желтую бархатную цветочку, который она носила на голове.

Цзин’эр, ты хочешь стать моей Императрицей?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение