Глава пятая: Твои связи до небес дотягиваются! (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Это Дворец Нефритового Императора, здесь поклоняются Нефритовому Императору.

«О, Нефритовый Император! Он есть и в моём мире», — радостно воскликнула Ин Цици. — «Этого бога я знаю!» На самом деле, даосизм в этом мире по своей сути опирался на «Даодэцзин», и большинство почитаемых божеств были теми же, что и боги мира Ин Цици с Земли. Просто сама Ин Цици не особо интересовалась даосизмом и потому не знала этого. Её знания о даосизме частично исходили из мира бессмертных, откуда родом была истинная Ин Цици, а частично — из наблюдений и услышанного в земном мире Ин Цици. Эти два источника давали совершенно разное понимание даосизма. Истинная Ин Цици из мира бессмертных воспринимала даосизм как путь к магии и долголетию, тогда как Ин Цици с Земли воспринимала его через посещение даосских храмов во время путешествий и просмотр фильмов. В целом, обе точки зрения были неполными.

Все снова чуть не упали в обморок. «Ты знаешь Нефритового Императора? Да твои связи до небес дотягиваются!» А Нефритовый Император знает тебя? Толпа даосских монахинь потеряла дар речи от такой Ин Цици.

«Эта девица — сущий даосский невежда, — думали они. — А те заумные слова, что она произносила, наверняка были просто случайным попаданием, как слепой кот, поймавший дохлую мышь». Может ли кто-то, подобный ей, в эпоху расцвета даосизма, писать достойные надписи? Неужели столетняя репутация монастыря Сунхэ будет разрушена в одночасье? Сердца всех даосских монахинь тревожно забились, даже те, кто раньше хорошо к ней относился, крепко сжали губы. «Лишь бы госпожа Ин больше не натворила бед».

Цзинсю взвизгнула от смеха, и даже её руки перестали болеть. По сравнению с невежеством Ин Цици, она сама казалась всезнающей. Глуповатый вид Ин Цици был гораздо приятнее, чем её дерзкие и ругательные речи.

Старая монахиня тихо кашлянула и, не дожидаясь, пока Ин Цици что-либо скажет, ускорила шаг, ведя её вперёд. На этот раз она говорила немногословно, часто обходясь одной фразой, боясь, что Ин Цици снова выдаст какую-нибудь глупость.

— Это Дворец Высшей Чистоты, здесь поклоняются Великому Высшему Владыке Лао-цзюню.

— Это Дворец Трёх Чиновников, здесь поклоняются Небесному Чиновнику Яо, Земному Чиновнику Шунь и Водному Чиновнику Юю.

— Слева расположены Трапезная, Келья и Зал Настоятеля. Справа — Зал Сутр и Большая приёмная. В заднем дворе находятся медитационные кельи. Моя миссия выполнена, госпожа, есть ли у вас ещё какие-либо указания? — вежливо сказала старая монахиня.

Честно говоря, теперь она сама не была уверена в Ин Цици. Неужели эта девушка, на которую настоятельница Ляньсу так возлагала надежды, действительно оправдает их?

Ин Цици, конечно, видела реакцию окружающих. Её лицо слегка дёрнулось от неловкости, а в душе горело жгучее чувство дискомфорта — ведь никто не рождается с толстой кожей.

Хм! А как же то самое доверие между людьми, о котором так много говорится? И где же обещания быть вместе в горе и в радости, не оставлять друг друга?

(Закадровый голос монахинь: «Кто это тебе пообещал? Мы вообще не в курсе!»)

«Ваши догадки верны, — подумала Ин Цици. — Я и впрямь даосский невежда, я не умею слагать стихи, и не всех богов узнаю. Но что с того? Разве легко мне выживать в этом незнакомом мире? Вы говорите, что я не смогу написать, боитесь, что я не справлюсь. Сегодня я покажу вам всем!» Ин Цици разозлилась. Человеческие сердца так переменчивы; никогда не знаешь, когда те, кто тебя возвышал, втопчут тебя в грязь.

— Я хочу написать парные иероглифические тексты, — спокойно сказала Ин Цици.

— Что? — неуверенно спросила старая монахиня. — Сейчас?

— Сейчас!

Удивление в глазах старой монахини сменилось спокойствием. — Хорошо! Я пойду подготовлю бумагу и кисти. Настоятельница Ляньсу ведь говорила, что госпожа Ин творит на ходу, так что её поручения просто нужно выполнять.

— Не нужно, я буду диктовать, — сказала Ин Цици. — Неужели здесь столько людей, что никто не сможет запомнить пару строк?

— Хорошо, прошу! — спокойно ответила старая монахиня.

Ин Цици больше не церемонилась и произнесла: — Для горной арки: «Десять тысяч бессмертных прибывают на благословенное собрание, тысячи истинных спускаются, неся счастье».

— Для Храма Духовного Чиновника: «Три глаза видят все дела под небесами, один хлыст пробуждает мир людей».

— Для Дворца Нефритового Императора: «Величественный драгоценный чертог возносится к царству Трёх Чистых, небесный аромат струится, наполняя девять дворцов божественной силой».

— Для Дворца Высшей Чистоты: «Один рождает два, два рождает три, три рождает десять тысяч вещей; земля следует небу, небо следует Дао, Дао следует естественности».

— Для Дворца Трёх Чиновников: «Духи Неба, Земли и Человека освещают десятки тысяч родов, высшая, средняя и низшая добродетели восхваляют Три Начала».

— Для Зала Настоятеля: «Не видеть, не слышать, с древности мало кто открывал тайные врата; иди передо мной, следуй за мной, ныне у меня есть меч, пронзающий таинственный проход».

— Для Кельи: «Дао передаётся святыми, но совершенствуется самим собой; добродетель накапливается человеком, но судьба даётся небом».

— Для Трапезной: «Горные яства и дикие травы содержат истинный вкус, ячменная каша и луковый суп питают Великую Гармонию».

— Для Гостевого Зала: «Когда приходят гости, беседуют и пьют вино, когда приходит вдохновение, разделяют радость, заваривая чай».

— Для Зала Сутр: «В вечном дне внутри сосуда открывается мир Высшей Чистоты на миллиарды лет, облака летят за перевалом, оставляя пять тысяч слов истинной сутры «Даодэцзин»».

Она выпалила всё на одном дыхании, глубоко вздохнув. В глубине души она тоже выдохнула с облегчением.

«Эм? А где аплодисменты?» Разве сейчас не должно было её поглотить море оваций? Почему же у этих людей такая реакция?

Сердце Ин Цици ёкнуло. «Чёрт, неужели эти изящные фразы и прекрасные строки, которые я стянула из своего земного мира, уже существуют и в этом мире?»

В конце концов, Три Императора, Нефритовый Император, Лао-цзы, Чжуан-цзы и многие другие «цзы» появились и в этом мире. Если кто-то уже придумал эти фразы или даже сам автор написал их, это вполне возможно.

Ин Цици почувствовала, что дело неладно. Только что выдохнув с облегчением, она снова тяжело сглотнула.

«Неужели всё так плохо? Не может быть! Неужели мне так не везёт?» Неужели каждая из них уже появлялась в этом мире? Что мне делать? Бежать?

Мысли Ин Цици мгновенно пришли в полный беспорядок.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Твои связи до небес дотягиваются! (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение