Первая капля ревности (Часть 2)

Но раз босс отдал приказ, Ли Шуюань поспешил его выполнить.

Не Чу направился к машине. Он отошёл подальше, чтобы поговорить по телефону, и не ожидал, вернувшись, увидеть Ху Цзинъянь, которая только что спала беспробудным сном, стоящей перед зданием напротив — не то мини-гостиницей, не то отелем — и беседующей с пожилым мужчиной.

Ху Цзинъянь что-то сказала, и старик расплылся в улыбке, обнажив жёлтые зубы курильщика. Казалось, одного его выдоха хватит, чтобы отравить воздух.

«О чём это они так весело болтают?»

Не Чу с непроницаемым лицом подошёл ближе:

— Ты со всеми мужчинами так разговариваешь?

Ху Цзинъянь: «Что? Что он несёт?»

— Что за ерунду ты говоришь? — недовольно взглянула она на него. — Разве мы не собирались здесь остановиться?

Она проснулась — в машине никого не было. Выйдя, она увидела Не Чу и его помощника, обсуждавших что-то в отдалении. Не желая мешать, она подошла сюда, чтобы спросить, есть ли свободные комнаты. Пожилой мужчина, о котором говорил Не Чу, оказался владельцем этой маленькой гостиницы.

Во взгляде Не Чу читалась угроза, а строгий костюм лишь подчёркивал его грозную ауру.

Уголки губ владельца дёрнулись, и он поспешил ретироваться.

Ху Цзинъянь, скрестив руки на груди, искоса посмотрела на этого «деревянного истукана» и, смущённо поджав губы, спросила:

— Уже семь часов, я голодна. Но у меня нет денег. Ты не мог бы угостить меня ужином?

Её кошелёк и вещи остались в медпункте. Из всего имущества при ней был только телефон.

К тому же за весь день она поела только утром и с тех пор голодала. Голод был таким сильным, что ей было уже не до гордости — лишь бы поесть.

Не Чу мельком взглянул на неё. Редко когда эта лисичка, никогда не испытывавшая недостатка в цветах и мужском внимании, выглядела такой смущённой и растерянной. Огонь в его душе немного поутих.

— Идём, — сказал Не Чу.

Ху Цзинъянь послушно последовала за ним внутрь гостиницы. Это оказался обычный частный дом в четыре этажа, каждый из которых был разделён на множество маленьких комнат. Внутри стояли лишь деревянная кровать и стол — больше ничего.

— Вам двоим? — Владелец, только что болтавший с Ху Цзинъянь, теперь подобострастно улыбался, обращаясь к Не Чу с преувеличенной серьёзностью, словно перед ним стояло божество. Его улыбка напоминала ту самую фальшивую улыбку мальчика из мема, и он больше не смел смотреть на Ху Цзинъянь.

— Да.

Ли Шуюаню сегодня предстояло выполнить его поручение, так что он здесь не оставался.

— Эм, это… — Владелец растерянно почесал голову, снова и снова листая свой блокнот. — Мне очень жаль, но сегодня приехали родственники, все комнаты заняты. Осталась только одна. Может, вы… потеснитесь?

Не Чу: «…»

Ху Цзинъянь: «…»

Для такой лисы во плоти, как Ху Цзинъянь, сценарий «одинокий мужчина и одинокая женщина в одной комнате» не был большой проблемой. Её лисий хвост уже начал игриво покачиваться.

Не Чу посмотрел на Ху Цзинъянь.

— Я голодна… — повторила она.

— …Уберите комнату и приготовьте ужин. Сейчас же, — не спрашивая цены, Не Чу протянул владельцу несколько крупных купюр. Глаза того загорелись. Ночь в их гостинице стоила от силы сто юаней. Увидев пачку красненьких купюр, он тут же забыл о строгом взгляде Не Чу и стал почитать его как Бога Богатства.

Ху Цзинъянь спросила, где ванная, и пошла мыться. Вымыв голову и не найдя фена, она вышла в коридор и стала сушить волосы вечерним ветерком.

Она сняла грязную одежду и надела то самое платьице, которое ей дала мать спасённого мальчика. Но оно оказалось очень коротким, едва прикрывая бёдра — видимо, из-за её роста. Девушке пониже оно было бы впору.

С первого этажа донёсся крик владельца, звавшего её ужинать. Ху Цзинъянь привела себя в порядок и спустилась. Не Чу она не увидела. Проходя мимо заднего двора, она заметила, что он снова разговаривает по телефону.

Было начало восьмого — время, когда после ужина обычно нечем заняться. Поэтому на первом этаже собрались все постояльцы. Как только Ху Цзинъянь спустилась, все взгляды устремились на неё.

Она понимала, что дело в слишком коротком платье, но к таким взглядам давно привыкла. Она выросла в подобной обстановке, и её это совершенно не волновало. Она даже могла как ни в чём не бывало ослепительно улыбаться этим людям.

На столе стояли четыре блюда и суп, всё ещё дымящиеся. Видно было, что хозяин постарался. Однако одного взгляда Ху Цзинъянь хватило, чтобы аппетит пропал.

Суп был куриный, но на поверхности плавало неизвестно сколько слоёв жира. Тарелка кисло-острой картофельной соломки, гунбао цзидин с большим количеством сычуаньского перца. Оставшиеся два блюда были одно слишком жирным, другое — слишком острым.

Она забыла, что кухня провинции Т отличается остротой, обилием масла и соли.

Она не могла есть такую пищу. Её желудок стал чувствительным и слабым из-за многолетнего употребления алкоголя. От острой и жирной еды у неё начинались проблемы с животом и боли в желудке.

Но она была очень голодна…

Ху Цзинъянь попыталась съесть хоть немного. Она откусила кусочек картофельной соломки, но кисло-острый вкус тут же заставил её отказаться от этой затеи.

Вошедший Не Чу застал именно эту сцену: Ху Цзинъянь сидела, попивая простую воду из стакана, а напротив группа мужчин «усердно» смотрела телевизор, то и дело бросая на неё взгляды.

Влажные волосы рассыпались по спине, пара белых длинных ног под столом словно посылала безмолвные сигналы соблазна. Женщина с профилем, прекрасным как картина, потягивала воду, словно лесная лань у родника. Как тут было притворяться, что смотришь телевизор? Мужчинам хотелось вырвать глаза и приклеить их к Ху Цзинъянь.

Увидев Не Чу, Ху Цзинъянь хотела было пожаловаться, но его лицо было мрачным, а в глубине зрачков тлели красные искорки. Он походил на разъярённого зверя, готового в любой момент выпустить когти.

— Госпожа Ху, ходить полуголой — это твоё хобби или способ флиртовать со всеми подряд?

— Ты! — Ху Цзинъянь вскочила, её грудь тяжело вздымалась от гнева. Не сказав больше ни слова, она развернулась и убежала на четвёртый этаж, в свою комнату.

После восемнадцати лет никто не говорил ей таких слов. Ведь именно тогда ей успешно сделали пластическую операцию, родимое пятно с её лица исчезло, и она превратилась в настоящую красавицу.

Но слова Не Чу, словно тяжёлый молот, одним ударом сбросили Ху Цзинъянь в пропасть, вернув в самый тёмный период её юности.

Она даже не знала, что ответить, как возразить. Оставалось лишь ждать, пока это мучительное чувство постепенно утихнет, и она снова сможет стать той самой Ху Цзинъянь, полной очарования.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение