Пролог
«Его лисичка» by Цзи Чаогэ
Эксклюзивно опубликовано на Banxia Xiaoshuo
— Уродина, что ты здесь делаешь? Убирайся!
— Кто тебе позволил сюда войти? Ни капли самоуважения! Глядя на твою рожу, есть невозможно.
— …
Злые слова обрушились на нее, словно волны прилива, гася едва теплившийся огонек надежды в ее сердце. Он постепенно угасал, пока не исчез совсем. Тут же чья-то рука толкнула одинокую фигурку, и она упала на землю. Обидчик наступил ей на пальцы, и острая, разрывающая боль поглотила все ее чувства!
Ху Цзинъянь резко подняла голову с офисного стола, удивленно моргая. Сердце бешено колотилось.
Прокашлявшись, она обвела взглядом окружающие предметы, словно ища в них утешения, и глубоко вздохнула. Мужской пиджак соскользнул с ее плеч на пол.
Она наклонилась, чтобы поднять его, все еще немного ошеломленная, и невольно пошевелила пальцами. Позади нее кто-то подошел.
— Ты проснулась, — Ло Итянь остановился перед Ху Цзинъянь. Когда она подняла глаза, то встретилась с его легкой улыбкой.
— Устала от командировки? Сегодня иди пораньше домой, отдохни. Работа никуда не денется, — Ло Итянь взял у нее пиджак.
— Все в порядке, — Ху Цзинъянь покачала головой, сделала глубокий вдох и, закрыв глаза на мгновение, попыталась стереть из памяти темный кошмар.
Ло Итянь был ее старшим товарищем, основателем архитектурного бюро «Zero». Сейчас она работала у него и одновременно была совладелицей бюро.
— Эх, ты, — Ло Итянь легонько постучал ей по лбу. — Хватит порхать как бабочка, найди себе кого-нибудь, кто будет о тебе заботиться.
— Не твое дело, — буркнула Ху Цзинъянь, заметив, что он весь светится от счастья. От расстегнутого воротника его рубашки исходил едва уловимый аромат духов, словно он хотел объявить всему миру, что этот «коровяк» украшен теперь «цветком».
— Братец, не говори, что я тебя не предупреждала: брак — это могила любви. Советую тебе пожить подольше, прежде чем туда себя заживо закопаешь.
— Это причина, по которой ты все еще одна? — Ло Итянь со смехом покачал головой и постучал по столу. — Хватит болтать, если сегодня вечером нет свидания, то иди домой и отдохни.
Ху Цзинъянь промычала что-то невнятное в ответ на слова Ло Итяня.
Она собрала смятые во сне чертежи. Синяя краска с них отпечаталась на ее руке.
Ху Цзинъянь, стирая краску влажной салфеткой, направилась в туалет. Попутно она поправила макияж. Нанесла помаду, но все еще была недовольна цветом губ, поэтому добавила немного блеска. Распушила свои волнистые волосы, используя масло для волос. Теперь, с ярко-красными губами и белыми зубами, она, наконец, покинула офис.
Ху Цзинъянь ехала на машине, ловя последние лучи заходящего солнца. Золотистые лучи очерчивали контуры ее лица. Остановившись, она, прищурившись, смотрела на кота, который прыгал по дороге напротив.
Он разрывал какой-то пушистый комок на мелкие кусочки, которые разлетались от малейшего дуновения ветра. Его лапы оставляли после себя настоящий беспорядок.
В этот момент взгляд Ху Цзинъянь вдруг, словно по какой-то неведомой причине, загорелся решимостью. Она медленно перевела взгляд с кота на мужчину, который вышел из машины.
Ему было около тридцати лет. Он был одет в строгий черный костюм и серый жилет. Широкие плечи, мужественное лицо, освещенное теплыми лучами заходящего солнца. Он шел неторопливо и уверенно. Блестящая серебряная булавка для галстука, излучающая мягкий свет, подчеркивала его благородство и отстраненность, создавая впечатление холодной неприступности.
Внезапная вспышка света отразилась в глазах Ху Цзинъянь, пробудив в ней смутные, давно забытые воспоминания.
Ху Цзинъянь смотрела на его широкую спину, следя за каждым его движением. Он присел перед котом-разрушителем, и тот тут же запрыгнул ему на колени, а затем уютно устроился у него на руках, нежно мяукая, словно извиняясь. Он даже перекатился, демонстрируя свою покорность, совсем не похожий на того агрессивного зверя, который только что сражался с пушистым комком.
Жизнь кота — как игра, все зависит от актерского мастерства.
Мужчина улыбнулся коту, ласково погладил его по спине и, взяв на руки, вошел в арку с закругленным проемом.
Ху Цзинъянь последовала за ним.
Ближе к вечеру, когда люди, заканчивая свой рабочий день, начинали испытывать голод, все столики в ресторане были заняты. К счастью, она заранее забронировала столик.
Вежливый официант проводил ее к столику и поспешил обратно к стойке, чтобы поделиться новостями с коллегами.
— Видели ту, что только что вошла? Какая божественная красота!
Этот возглас услышала девушка в очках, которая как раз вышла из кухни. Она посмотрела в указанном направлении и, узнав посетительницу, с нескрываемым восторгом и восхищением воскликнула:
— Это же Ху Цзинъянь, королева красоты нашего Наньда!
— О, это она! Ее фотографии до сих пор висят на форуме Наньда, — подхватил кто-то.
— Она такая крутая! — девушка в очках, словно пресс-секретарь Ху Цзинъянь, без остановки продолжала:
— На первом курсе у меня был парень. Этот мерзавец мне изменил, да еще и с… В общем, когда Ху Цзинъянь узнала об этом, она придумала план. Пригласила этого… в шикарный ресторан, сказав, что угощает кто-то другой. Обманом заставила его наесть на огромную сумму, а перед тем, как расплачиваться, нашла способ улизнуть. Этот бедолага потом долго мыл посуду в ресторане. Каждый раз, когда я вспоминаю эту историю, мне становится так весело!
— А ну-ка, живо все за работу! — раздался громкий голос женщины в черном платье-ципао. Она указала на болтающих официантов: — В «Лебедином месяце» клиент жалуется. Разберитесь с этим, а я поищу Не Чу.
— Уже идем!
После того, как женщина в ципао закончила кричать, Ху Цзинъянь навострила уши и увидела, как она скрылась в служебном коридоре.
Она немного подумала, а затем встала и, держась на некотором расстоянии, последовала за официантами.
Ху Цзинъянь еще не успела подойти к кабинету, как до нее донесся громкий спор.
— Вы подали нам сырую курицу! Что за отношение к клиентам? Я вас спрашиваю, что за отношение?!
— Посмотрите на эту куриную ножку! Кость возле мяса все еще розовая! Как это есть? Я буду жаловаться на ваш ресторан! Требую компенсацию!
— …
В просторном, уютном кабинете сидела семья из пяти человек.
Нарядно одетая женщина, уперев руки в бока, громко жаловалась на курицу на фарфоровом блюде. Мужчина рядом с ней выглядел гораздо спокойнее, явно не способный соперничать со своей женой, чьи слова сыпались как из пулемета.
Молодые официанты явно не могли справиться с этой женщиной. Пока они пытались унять ее гнев, Ху Цзинъянь спокойно вошла в кабинет. Стук ее каблуков затерялся в общем шуме.
Она небрежно оглядела присутствующих и остановила взгляд на покрасневшем мужчине.
— У Сяньшэн, какое совпадение! Вы тоже здесь, — с притворным удивлением произнесла Ху Цзинъянь. Все тут же обратили на нее внимание.
Мужчина, которого она назвала, опешил на секунду. Не успел он спросить: «Кто вы?», как Ху Цзинъянь небрежно продолжила:
— Кстати, мне очень понравились красные розы, которые вы мне подарили. В следующий раз поужинаем вместе.
С этими словами Ху Цзинъянь, слегка улыбнувшись, вышла из кабинета. Все еще находились в состоянии легкого шока, а она уже проскользнула в соседний кабинет и стала ждать…
Этот У Сяньшэн однажды встречался с Ху Цзинъянь на каком-то саммите. Она взяла у него визитку, но на этом их знакомство и закончилось.
Когда молодая красивая женщина говорит такое мужу, любой бы взорвался, не говоря уже о женщине с таким «боевым» характером.
В тот же миг уши У Сяньшэна подверглись жестокой атаке, ужас которой мог сравниться только с воскрешением Каяко.
(Нет комментариев)
|
|
|
|