Восьмой лисий хвост (Часть 1)

Восьмой лисий хвост

В итоге Ху Цзинъянь так и не смогла поймать попутку.

Асфальтовая дорога здесь выглядела вполне прилично, но по ней почти никто не ездил, кроме нескольких трехколесных мотоциклов, перевозивших корм для свиней.

Медпункт находился на окраине деревни Хунсинцунь.

Тяжело дыша, Ху Цзинъянь втащила внутрь свой маленький чемоданчик, чувствуя себя путником в пустыне, умирающим от обезвоживания.

Она едва успела войти и даже не разглядела толком обстановку, как к ней подбежала девушка. Она была похожа на медсестру, но при ближайшем рассмотрении ее лицо казалось совсем детским, будто она была несовершеннолетней.

Ху Цзинъянь прислонилась к чемодану, чтобы передохнуть, и обмахивалась рукой, как веером. Ей было так жарко, что она вот-вот могла упасть в обморок. В этот момент юная медсестра быстро прошептала ей на ухо:

— Вы ищете того, по фамилии Ло?

— Мм? — Ху Цзинъянь с недоумением посмотрела на девушку. Та, словно воришка, сунула ей в руку маленькую записку и добавила: — Скорее идите, а то будет поздно.

Прежде чем Ху Цзинъянь успела понять, что происходит, медсестра убежала.

Она потрогала затылок. На записке было написано «203» — видимо, номер палаты.

Но что значило «будет поздно»?

Неужели Ло Итянь не выдержал?!

Ху Цзинъянь тут же вскочила. С тревогой на лице она нашла лестницу и бросилась наверх. В ее пустых глазах стояли слезы. Еще не дойдя до палаты, она уже напридумывала себе всякого.

Если, если с Ло Итянем действительно случится что-то непоправимое, это будет из-за нее. Если бы она не разозлила Мэн Цзюэ, ничего бы этого не произошло, он бы не оказался в таком положении.

Палата 203 находилась на втором этаже.

Это была первая дверь слева от лестницы. На всем этаже было всего три палаты, так что найти ее было легко.

У двери никого не было, ни врачей, ни медсестер. Ху Цзинъянь толкнула дверь и вошла.

Палата была очень скромной. Кроме стойки для капельницы, здесь не было никакого медицинского оборудования. Одна ножка кровати была короче другой. У изножья стоял низкий деревянный столик, на котором была свалена куча окровавленной одежды.

Ху Цзинъянь узнала рубашку — ту самую, что она подарила Ло Итяню. Тогда этот пижон еще жаловался, что фасон недостаточно яркий. Неожиданно она превратилась в кровавую тряпку.

Ло Итянь лежал с бледным лицом и закрытыми глазами. Лоб и рука были перевязаны бинтами, а левая нога была замотана в несколько слоев. К правой руке была подключена капельница. Он выглядел как тяжелораненый пациент без сознания.

Ху Цзинъянь бросилась к нему. Ее брови сошлись от ужаса, она прикрыла рот рукой и упала на кровать Ло Итяня, вскрикивая:

— Шисюн! Шисюн! Это я виновата перед тобой, это я тебе навредила…

— Если с тобой что-то случится, что мне делать, Шисюн? — всхлипывая, Ху Цзинъянь вытерла слезы.

Она не помнила, когда плакала в последний раз.

Ху Цзинъянь никогда не плакала наяву. Обычно это случалось во сне, когда ее мучили кошмары из прошлого, и она просыпалась на мокрой подушке.

Кажется, это был первый раз за всю ее взрослую жизнь, когда она плакала так сильно. Живот дрожал, она всхлипывала так, что не могла дышать.

Ху Цзинъянь рыдала, уткнувшись в одеяло, от горя потеряв дар речи.

Вдруг она почувствовала, что одеяло шевельнулось, а затем послышалась легкая, прерывистая дрожь.

Она непонимающе подняла глаза и увидела, что Ло Итянь лежит у изголовья и улыбается во весь рот. Дай ему нунчаки, он бы еще и «Ху-ху-ха-хэй» закричал.

— Чёрт! — выругалась Ху Цзинъянь, выпрямилась и, глядя сверху вниз, схватила Ло Итяня за воротник.

— Ты меня разыграл! С тобой все в порядке!

Ло Итянь не мог перестать смеяться. Даже когда Ху Цзинъянь схватила его за воротник, он продолжал хохотать, задыхаясь и кашляя.

Ху Цзинъянь сердито отошла в сторону. На ее лице было написано: «Быстро объяснись!»

— Кхм-кхм… — Ло Итянь похлопал себя по груди, силой подавляя смех. — Братец-император и не думал, что Сестрица-императрица так предана Братцу-императору. Когда вернемся в столицу, Братец-император обязательно разошлет объявления о поиске пары и подберет Сестрице-императрице подходящего мужа.

Ху Цзинъянь была не в настроении шутить. Потратив столько эмоций впустую, она не хотела иметь дела с этим обманщиком. Она сверкнула на него своими прекрасными глазами:

— В следующем квартале я получу на три процента больше от прибыли.

— Что?! — опешил Ло Итянь.

— Мм-хм? — Ху Цзинъянь опасно посмотрела на него.

Ло Итянь сглотнул и не осмелился возражать. В его нынешнем состоянии он не смог бы противостоять трем коронным приемам Ху Цзинъянь: удар ногой, удар рукой и таскание за волосы.

— С тобой все в порядке, а я думала, ты умер, — раздраженно сказала Ху Цзинъянь, наклоняясь, чтобы поднять чемодан и уйти.

— Эй, эй, эй! — увидев это, Ло Итянь резко задергался. Его перевязанная нога болталась, как хвост большой рыбы.

— Шимэй, это моя вина, моя вина, — Ло Итянь вытянул руку и схватил Ху Цзинъянь за руку. — Но я не совсем в порядке. Моя нога действительно сломана.

Ху Цзинъянь увидела, что он не похож на лжеца, и с сомнением обернулась. Ло Итянь страдальчески нахмурился и прижал руку к груди — видимо, задел рану.

Видя его жалкий вид, гнев Ху Цзинъянь утих.

— Так что же все-таки произошло? Почему тебя избили ни с того ни с сего? Переговоры провалились?

Ло Итянь сел прямее, потирая синяк на груди:

— Вчера вечером ты позвонила мне и сказала срочно возвращаться. Но в тот момент несколько человек караулили у двери моей комнаты. Я боялся, что они меня остановят, поэтому ждал, пока они уснут, чтобы улизнуть. Но когда я перелезал через стену, меня заметили, и я упал, повредив ногу.

— Потом они меня схватили и избили, — Ло Итянь взглянул на Ху Цзинъянь и немного самодовольно добавил: — К счастью, твой шисюн умный. После нескольких ударов я притворился мертвым. Те люди испугались, что действительно натворили что-то серьезное, и притащили меня сюда.

— Они действительно подумали, что я при смерти, и больше не осмеливались приходить, боясь ответственности. К тому же, здешние врачи не очень-то разбираются. Они даже рентген не сделали, просто перевязали меня. Хорошо, что я догадался подкупить молоденькую медсестру, чтобы она связалась с тобой.

— Вот оно что, — сказала Ху Цзинъянь.

Неудивительно, что та медсестра вела себя так скрытно.

— Ты сообщил в полицию?

Ло Итянь посмотрел на нее как на дурочку:

— Ты думаешь, те, кто меня избил, сами пойдут в полицию?

— А как тогда быть, если не сообщать? — Ху Цзинъянь все же жалела Ло Итяня и помогла ему подняться. — Нельзя же просто так оставить то, что тебя так избили. Разве полиция не должна заниматься такими конфликтами?

— Бесполезно, — Ло Итянь потер подбородок, уколовшись о щетину. — Горы высоки, император далеко. К тому же, я слышал, что главарь тех, кто меня бил, — шурин начальника полиции.

Ло Итянь вытянул руку, прося Ху Цзинъянь поддержать его.

— Давай, помоги брату дойти до окна, посмотрим, что там происходит.

Ху Цзинъянь помогла ему подойти к окну. Ло Итянь огляделся и неуверенно посмотрел на место в нескольких десятках метров от медпункта. Там стоял микроавтобус, из которого вышли несколько молодых людей с волосами, выкрашенными во все цвета радуги. Каждый держал в руках какое-то орудие, и они о чем-то совещались.

— Плохо, — Ло Итянь резко задернул штору.

— Что случилось? — спросила Ху Цзинъянь.

— Это те самые люди, что меня избили. Судя по тому, что они с оружием, дело пахнет керосином. Не знаю, может, информация просочилась, и они узнали, что ты приехала.

— Чт… что? — Ху Цзинъянь не могла понять. — Но почему? Если местные жители недовольны проектом нашей компании, можно же его изменить. Зачем избивать людей? И ограничивать твою свободу передвижения и связь?

Ло Итянь нашел в палате костыль и в двух словах объяснил:

— Это сложное дело. Главное, что во время инцидента погиб человек. Застройщик теперь уклоняется от ответственности, и мы стали козлами отпущения… Самое важное, возможно, смерть этого человека была неслучайной. Ладно, некогда объяснять, скорее уходим!

Сказав это, Ло Итянь схватил Ху Цзинъянь за руку и, хромая, повел ее вниз по лестнице, в сторону, противоположную главному выходу.

— Ты сможешь? Может, найдем место, где спрятаться? — с беспокойством спросила Ху Цзинъянь, глядя на хромого Ло Итяня. Она боялась, что он в любой момент может просто отключиться и упасть на дороге.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение